Solidaridad con el webinario Sojourner transcripción en español.

La siguiente es la transcripción en español del seminario web Solidaridad con el Sojourner:

1
00:00:00,448 --> 00:00:02,073
SOLIDARIDAD CON EL FORASTERO

2
00:00:02,073 --> 00:00:03,964
Comprender la inmigración en EE. UU.

3
00:00:03,964 --> 00:00:06,480
y nuestra llamada a responder.

4
00:00:06,480 --> 00:00:09,700
- Buenas noches a todos y bienvenidos

5
00:00:10,950 --> 00:00:13,230
al seminario web Solidaridad

con el Forastero:

6
00:00:13,230 --> 00:00:14,850
Comprender la Inmigración en EE.UU

7
00:00:14,850 --> 00:00:17,313
y nuestra llamada a responder.

8
00:00:18,180 --> 00:00:21,000
Antes de empezar con la discusión de hoy,

9
00:00:21,000 --> 00:00:23,073
voy a comentar unos pocos

puntos de organización.

10
00:00:25,170 --> 00:00:28,650
Tenemos interpretación en

español y ASL disponible

11
00:00:28,650 --> 00:00:32,640
gracias a la Pastora Audrey,

el Pastor Leo y Sarah Yates.

12
00:00:32,640 --> 00:00:36,000
Para acceder a la interpretación

en la sala de Zoom,

13
00:00:36,000 --> 00:00:37,883
por favor id a la barra de herramientas

14
00:00:37,883 --> 00:00:39,180
en la parte inferior de Zoom,

15
00:00:39,180 --> 00:00:43,230
seleccionad el globo con la

palabra "Interpretation" debajo,

16
00:00:43,230 --> 00:00:45,570
y luego elegid vuestro idioma.

17
00:00:45,570 --> 00:00:47,270
Para aquellos en YouTube,

18
00:00:47,270 --> 00:00:49,380
por favor tened paciencia con nosotros,

19
00:00:49,380 --> 00:00:52,380
nos encanta la tecnología

de múltiples maneras,

20
00:00:52,380 --> 00:00:53,880
pero a veces no funciona.

21
00:00:53,880 --> 00:00:55,860
Así que por favor, solo

tened paciencia con nosotros.

22
00:00:55,860 --> 00:01:00,860
Gente de Zoom, esperemos

que os llegue pronto.

23
00:01:00,900 --> 00:01:03,330
Pero para aquellos que estáis en YouTube,

24
00:01:03,330 --> 00:01:06,480
disculpad, estoy hablando

con la gente en YouTube,

25
00:01:06,480 --> 00:01:07,763
la traducción al español

26
00:01:07,763 --> 00:01:11,370
solo se compartirá a través de subtítulos.

27
00:01:11,370 --> 00:01:15,003
Y luego, en un momento

posterior, se añadirá el audio.

28
00:01:16,320 --> 00:01:20,422
Para preguntas y respuestas,

por favor enviad las preguntas

29
00:01:20,422 --> 00:01:22,313
usando la caja que está

30
00:01:22,313 --> 00:01:24,180
en la parte inferior

de la pantalla de Zoom,

31
00:01:24,180 --> 00:01:25,710
para aquellos en la sala de Zoom.

32
00:01:25,710 --> 00:01:28,818
Para aquellos que nos estáis

viendo a través de YouTube,

33
00:01:28,818 --> 00:01:31,860
podéis enviarlas en la

sección de comentarios.

34
00:01:31,860 --> 00:01:35,340
Habrá dos momentos, repito, dos momentos,

35
00:01:35,340 --> 00:01:37,530
para preguntas y respuestas.

36
00:01:37,530 --> 00:01:40,710
El primero es en el panorama legislativo

37
00:01:40,710 --> 00:01:42,420
y cómo puede responder la iglesia,

38
00:01:42,420 --> 00:01:45,690
y el segundo será de

historias en el terreno.

39
00:01:45,690 --> 00:01:48,420
Por favor enviad esas preguntas relevantes

40
00:01:48,420 --> 00:01:50,130
después de cada presentación.

41
00:01:50,130 --> 00:01:52,590
Y por supuesto, os avisaré

42
00:01:52,590 --> 00:01:55,770
cuándo podéis enviar

esas preguntas también.

43
00:01:55,770 --> 00:01:57,900
Por favor, entended que

para que nuestra atención

44
00:01:57,900 --> 00:01:59,850
esté centrada en nuestra discusión de hoy,

45
00:01:59,850 --> 00:02:01,383
el chat está deshabilitado.

46
00:02:02,220 --> 00:02:05,880
Y gracias por vuestra comprensión con eso.

47
00:02:05,880 --> 00:02:07,860
¿Y quién soy yo?

48
00:02:07,860 --> 00:02:09,043
Soy la Reverenda Laura Kigweba.

49
00:02:09,043 --> 00:02:11,970
Sirvo como Directora

de Organización de Base

50
00:02:11,970 --> 00:02:14,130
en la Junta General de Iglesia y Sociedad

51
00:02:14,130 --> 00:02:16,440
de la Iglesia Metodista Unida.

52
00:02:16,440 --> 00:02:18,715
Este seminario web está coorganizado

53
00:02:18,715 --> 00:02:21,090
por muchos colaboradores,

54
00:02:21,090 --> 00:02:23,070
la Junta General de Iglesia y Sociedad,

55
00:02:23,070 --> 00:02:25,830
la Comisión General sobre Religión y Raza,

56
00:02:25,830 --> 00:02:28,410
la Red de Leyes y Justicia de Inmigración,

57
00:02:28,410 --> 00:02:29,926
el Grupo de Trabajo

58
00:02:29,926 --> 00:02:31,830
sobre Inmigración del Consejo de Obispos,

59
00:02:31,830 --> 00:02:35,100
El Plan para Ministerios

Hispanos y Latinos,

60
00:02:35,100 --> 00:02:37,530
Comunicaciones Metodistas Unidas,

61
00:02:37,530 --> 00:02:41,070
y con el copatrocinio de

las Mujeres Unidas en la Fe

62
00:02:41,070 --> 00:02:44,400
y el Comité Metodista Unido de Alivio.

63
00:02:44,400 --> 00:02:46,316
Muchas gracias a todos por su ayuda

64
00:02:46,316 --> 00:02:48,660
para hacer posible el día de hoy.

65
00:02:48,660 --> 00:02:50,460
Estamos agradecidos

con nuestros panelistas

66
00:02:50,460 --> 00:02:54,600
por discutir tanto las

realidades como los desafíos

67
00:02:54,600 --> 00:02:56,910
del sistema de inmigración de EE. UU.,

68
00:02:56,910 --> 00:02:59,092
así como nuestra

responsabilidad colectiva,

69
00:02:59,092 --> 00:03:02,850
como personas de fe, de defender

la dignidad y los derechos

70
00:03:02,850 --> 00:03:05,310
de quienes se ven directamente afectados

71
00:03:05,310 --> 00:03:07,950
y de todos nosotros que enfrentamos

72
00:03:07,950 --> 00:03:11,643
y recorremos juntos este

camino en este momento.

73
00:03:12,810 --> 00:03:15,330
Y con tantas formas

74
00:03:15,330 --> 00:03:18,270
de acceder a la información

en el mundo actual,

75
00:03:18,270 --> 00:03:22,110
el conocimiento es entender

qué está sucediendo

76
00:03:22,110 --> 00:03:24,120
y cómo funcionan las cosas.

77
00:03:24,120 --> 00:03:26,580
Y este es el primer paso

para crear un cambio.

78
00:03:26,580 --> 00:03:29,070
Así que esta conversación de hoy

79
00:03:29,070 --> 00:03:32,130
trata realmente sobre la información

80
00:03:32,130 --> 00:03:35,100
y entender cómo podemos

usarla para navegar

81
00:03:35,100 --> 00:03:37,890
este clima actual.

82
00:03:37,890 --> 00:03:40,410
Me gustaría dar la bienvenida

a nuestros oradores,

83
00:03:40,410 --> 00:03:42,750
el Obispo Julius C. Trimble,

84
00:03:42,750 --> 00:03:44,220
que es el Secretario General

85
00:03:44,220 --> 00:03:47,160
de la Junta General de Iglesia y Sociedad

86
00:03:47,160 --> 00:03:49,470
de la Iglesia Metodista Unida.

87
00:03:49,470 --> 00:03:52,740
Bienvenido, Rev. Dr. Giovanni Arroyo,

88
00:03:52,740 --> 00:03:55,230
Secretario General de la Comisión General

89
00:03:55,230 --> 00:03:58,533
de Religión y Raza de la

Iglesia Metodista Unida.

90
00:03:59,700 --> 00:04:04,140
Rev. Kendal McBroom, Director

de Derechos Civiles y Humanos,

91
00:04:04,140 --> 00:04:05,760
de la Junta General de Iglesia y Sociedad

92
00:04:05,760 --> 00:04:07,520
de la Iglesia Metodista Unida.

93
00:04:07,520 --> 00:04:10,680
Damos la bienvenida a Melissa

Bowe y Alba Jaramillo,

94
00:04:10,680 --> 00:04:12,690
codirectoras ejecutivas

95
00:04:12,690 --> 00:04:16,080
de la Red de Leyes y

Justicia de Inmigración.

96
00:04:16,080 --> 00:04:19,170
Damos la bienvenida a la

Rev. Dra. Lydia Muñoz,

97
00:04:19,170 --> 00:04:23,940
la líder de El Plan para

Ministerios Hispanos y Latinos.

98
00:04:23,940 --> 00:04:27,060
Y a la Obispa Minerva G. Carcaño,

99
00:04:27,060 --> 00:04:28,801
la Presidenta del Consejo de Obispos

100
00:04:28,801 --> 00:04:32,040
del Grupo de Trabajo sobre Inmigración.

101
00:04:32,040 --> 00:04:35,580
Gracias a todos por vuestra

presencia y liderazgo hoy.

102
00:04:35,580 --> 00:04:37,758
Y gracias a todos los que dijeron sí

103
00:04:37,758 --> 00:04:42,060
a unirse a nosotros en Zoom,

en YouTube, en todas partes.

104
00:04:42,060 --> 00:04:44,610
Necesitamos a cada uno de

vosotros y estamos muy agradecidos

105
00:04:44,610 --> 00:04:46,200
de que estén aquí esta noche.

106
00:04:46,200 --> 00:04:49,500
Con eso, le cedo la palabra

a usted, Obispo Trimble,

107
00:04:49,500 --> 00:04:52,413
para la oración de apertura

y nuestra base teológica.

108
00:04:54,930 --> 00:04:55,983
- Gracias, Laura.

109
00:04:58,290 --> 00:04:59,390
Los Metodistas Unidos

110
00:04:59,390 --> 00:05:01,515
afirmamos nuestra fe en el Dios viviente.

111
00:05:02,670 --> 00:05:05,163
La gracia de Dios está

disponible para todos.

112
00:05:06,270 --> 00:05:11,270
El Apóstol Pablo describe

113
00:05:11,490 --> 00:05:14,910
en Romanos 8:38: "Nada puede separarnos

114
00:05:14,910 --> 00:05:17,670
del amor de Dios en Jesucristo".

115
00:05:17,670 --> 00:05:20,940
Declaramos que todos los individuos,

116
00:05:20,940 --> 00:05:24,360
sin importar sus circunstancias

o posición social,

117
00:05:24,360 --> 00:05:27,663
tienen derecho a los derechos

humanos y libertades básicas.

118
00:05:28,560 --> 00:05:30,690
No somos ambiguos ni dudosos

119
00:05:30,690 --> 00:05:33,960
al afirmar la dignidad de los migrantes,

120
00:05:33,960 --> 00:05:36,630
inmigrantes y refugiados.

121
00:05:36,630 --> 00:05:40,790
Nos oponemos a todas las

leyes y políticas que intentan

122
00:05:40,790 --> 00:05:44,823
criminalizar o castigar a

las personas por su estatus.

123
00:05:46,080 --> 00:05:48,390
Los metodistas unidos

no estamos en el negocio

124
00:05:48,390 --> 00:05:52,410
de abandonar a las personas

en su momento de necesidad.

125
00:05:52,410 --> 00:05:53,763
Voy a deciros por qué.

126
00:05:54,720 --> 00:05:58,383
Dios no está en el negocio

de abandonar a las personas.

127
00:05:59,730 --> 00:06:02,880
Justo ayer, en la Iglesia

Metodista Unida Foundry,

128
00:06:02,880 --> 00:06:05,197
la pastora compartió en su sermón:

129
00:06:05,197 --> 00:06:07,953
"Ningún acto de amor es en vano.

130
00:06:08,910 --> 00:06:13,910
Ningún acto de justicia pasa

desapercibido por Dios".

131
00:06:16,380 --> 00:06:18,060
La respuesta de los metodistas unidos

132
00:06:18,060 --> 00:06:21,393
es una respuesta de

compasión sobre la crueldad.

133
00:06:23,100 --> 00:06:24,600
Nosotros como iglesia hemos sido llamados

134
00:06:24,600 --> 00:06:27,810
a promover la dignidad de cada persona

135
00:06:27,810 --> 00:06:30,780
y resistir la tentación

136
00:06:30,780 --> 00:06:33,603
de abrazar la criminalización,

137
00:06:34,560 --> 00:06:37,980
el encarcelamiento y la deportación masiva

138
00:06:37,980 --> 00:06:39,296
como si estas fueran de alguna manera

139
00:06:39,296 --> 00:06:42,030
las mejores o únicas soluciones

140
00:06:42,030 --> 00:06:45,573
a un complejo problema de

la inmigración en EE.UU.

141
00:06:47,040 --> 00:06:50,130
Las deportaciones

masivas son incompatibles

142
00:06:50,130 --> 00:06:52,890
con nuestros Principios

Sociales recientemente adoptados

143
00:06:52,890 --> 00:06:55,230
de la Iglesia Metodista Unida.

144
00:06:55,230 --> 00:06:57,480
Y muchas de las acciones propuestas

145
00:06:57,480 --> 00:06:59,370
de la administración actual,

146
00:06:59,370 --> 00:07:02,040
incluidas órdenes ejecutivas y políticas,

147
00:07:02,040 --> 00:07:03,693
son profundamente anticristianas.

148
00:07:05,310 --> 00:07:08,010
Voy a recitar solo una parte

149
00:07:08,010 --> 00:07:11,073
de nuestros Principios

Sociales sobre este asunto.

150
00:07:12,690 --> 00:07:14,337
Afirmamos la dignidad, el valor

151
00:07:14,337 --> 00:07:18,300
y los derechos de los migrantes,

inmigrantes y refugiados,

152
00:07:18,300 --> 00:07:22,020
incluidos los desplazados y apátridas.

153
00:07:22,020 --> 00:07:23,700
Instamos a los Metodistas Unidos,

154
00:07:23,700 --> 00:07:26,310
instamos a los Metodistas Unidos,

155
00:07:26,310 --> 00:07:29,520
a dar la bienvenida a migrantes,

refugiados e inmigrantes

156
00:07:29,520 --> 00:07:34,080
en sus congregaciones y a comprometerse

157
00:07:34,080 --> 00:07:37,050
a proporcionar apoyo concreto,

158
00:07:37,050 --> 00:07:40,380
incluida la ayuda para

navegar por las restrictivas

159
00:07:40,380 --> 00:07:43,620
y a menudo largas políticas de inmigración

160
00:07:43,620 --> 00:07:48,060
y asistencia para asegurar

alimentos, vivienda, educación,

161
00:07:48,060 --> 00:07:50,550
empleo y otros tipos de apoyo.

162
00:07:50,550 --> 00:07:51,916
Esto es de los Principios Sociales

163
00:07:51,916 --> 00:07:53,640
de la Iglesia Metodista Unida:

164
00:07:53,640 --> 00:07:56,223
Migrantes, Inmigrantes y Refugiados.

165
00:07:58,500 --> 00:08:00,120
El plan propuesto por el presidente

166
00:08:00,120 --> 00:08:01,770
para deportar a millones de inmigrantes

167
00:08:01,770 --> 00:08:05,460
resalta una cuestión de importancia moral.

168
00:08:05,460 --> 00:08:09,240
Si afirmamos que no queremos hacer daño

169
00:08:09,240 --> 00:08:10,350
y abordar el problema

170
00:08:10,350 --> 00:08:12,683
de los inmigrantes

indocumentados en los EE.UU.,

171
00:08:12,683 --> 00:08:15,060
esta no es la manera.

172
00:08:15,060 --> 00:08:18,570
Jesús no nos da el

ejemplo de construir muros

173
00:08:18,570 --> 00:08:22,503
y excluir a los pobres y a

los viajeros en movimiento.

174
00:08:23,550 --> 00:08:27,990
Jesús no fomenta la fe

ni construye esperanza

175
00:08:27,990 --> 00:08:31,593
devaluando a los que están

desesperados o son diferentes.

176
00:08:33,030 --> 00:08:34,980
De hecho, la Biblia declara

177
00:08:34,980 --> 00:08:38,460
que el juicio de las naciones

se basa en una elección

178
00:08:38,460 --> 00:08:42,060
de compasión sobre

crueldad e indiferencia,

179
00:08:42,060 --> 00:08:45,750
atención y misericordia sobre egoísmo,

180
00:08:45,750 --> 00:08:50,733
gracia sobre avaricia, y amor sobre odio.

181
00:08:51,810 --> 00:08:54,390
Cuando la gente tenía

hambre, la pregunta será,

182
00:08:54,390 --> 00:08:55,470
¿ofrecimos comida?

183
00:08:55,470 --> 00:08:59,670
Cuando tenían sed,

¿estuvimos allí con agua?

184
00:08:59,670 --> 00:09:03,060
Una persona enferma o en

prisión, ¿la visitamos?

185
00:09:03,060 --> 00:09:06,180
Si necesitaban ropa,

¿les proporcionamos ropa?

186
00:09:06,180 --> 00:09:09,720
Cuando vimos a extraños o a

aquellos que estaban de paso,

187
00:09:09,720 --> 00:09:11,827
¿los acogimos?

188
00:09:11,827 --> 00:09:12,960
"En verdad, os digo,

189
00:09:12,960 --> 00:09:15,630
así como lo hicisteis con

uno de estos más pequeños".

190
00:09:15,630 --> 00:09:16,807
declara Jesús,

191
00:09:16,807 --> 00:09:21,417
"Hermanos y hermanas míos,

a mí me lo hicisteis".

192
00:09:23,010 --> 00:09:26,283
Henri Nouwen dice sobre

el tema de la oración:

193
00:09:27,607 --> 00:09:29,850
"Cuando oramos por los demás,

194
00:09:29,850 --> 00:09:32,530
estamos declarando en la presencia de Dios

195
00:09:33,630 --> 00:09:36,417
que somos una familia, somos hermanos".

196
00:09:37,590 --> 00:09:40,350
Así que adoptemos una actitud de oración

197
00:09:40,350 --> 00:09:43,830
mientras comenzamos este

tiempo de conversación,

198
00:09:43,830 --> 00:09:46,113
y educación, y compromiso.

199
00:09:47,160 --> 00:09:48,153
Recemos.

200
00:09:49,080 --> 00:09:52,143
Dios de gracia y misericordia,

201
00:09:53,250 --> 00:09:55,020
Dios que no nos abandona

202
00:09:55,020 --> 00:09:57,813
sino que permanece con todos tus hijos,

203
00:10:00,150 --> 00:10:02,520
que nuestras palabras

y nuestro testimonio,

204
00:10:02,520 --> 00:10:04,953
que nuestro llanto y nuestra disposición,

205
00:10:05,790 --> 00:10:09,690
nos permitan caminar juntos, orar juntos,

206
00:10:09,690 --> 00:10:12,810
permanecer juntos, aprender juntos,

207
00:10:12,810 --> 00:10:14,283
luchar juntos.

208
00:10:15,270 --> 00:10:18,788
Que nuestro amor y tu ley se magnifiquen

209
00:10:18,788 --> 00:10:22,683
a través de nosotros, para

que la iglesia sea edificada.

210
00:10:23,520 --> 00:10:26,460
Y que nuestros vecinos estén satisfechos

211
00:10:26,460 --> 00:10:28,623
sabiendo que nunca están solos.

212
00:10:29,460 --> 00:10:32,043
Y al final de este día, esta noche,

213
00:10:32,880 --> 00:10:34,571
que Dios sea glorificado

214
00:10:34,571 --> 00:10:37,650
en nuestro testimonio y nuestro trabajo.

215
00:10:37,650 --> 00:10:40,080
En el nombre de Jesús oramos.

216
00:10:40,080 --> 00:10:40,913
Amén.

217
00:10:43,290 --> 00:10:44,123
- Amén.

218
00:10:44,123 --> 00:10:44,956
Gracias, Obispo Trimble,

219
00:10:44,956 --> 00:10:47,100
por tu oración y palabras de fundamento.

220
00:10:47,100 --> 00:10:50,190
Voy a ceder la palabra al

Rev. Dr. Giovanni Arroyo.

221
00:10:50,190 --> 00:10:51,450
Bienvenido.

222
00:10:51,450 --> 00:10:53,880
- Gracias, Reverenda Laura.

223
00:10:53,880 --> 00:10:56,721
Queridos hermanos en Cristo, es un honor

224
00:10:56,721 --> 00:10:59,117
unirme a vosotros hoy

mientras participamos

225
00:10:59,117 --> 00:11:02,880
en esta conversación vital

sobre la inmigración,

226
00:11:02,880 --> 00:11:06,120
un tema que no es solo político o social

227
00:11:06,120 --> 00:11:07,470
sino profundamente teológico,

228
00:11:07,470 --> 00:11:09,540
como acabamos de escuchar

del Obispo Trimble.

229
00:11:09,540 --> 00:11:11,160
Es una llamada a la fidelidad

230
00:11:11,160 --> 00:11:14,823
en la intersección de la

religión, la raza y la cultura.

231
00:11:15,720 --> 00:11:17,310
La Iglesia Metodista

Unida, a través del trabajo

232
00:11:17,310 --> 00:11:20,190
de la Comisión General

sobre Religión y Raza,

233
00:11:20,190 --> 00:11:23,820
está comprometida a abordar

la injusticia sistémica,

234
00:11:23,820 --> 00:11:25,203
desmantelar el racismo

235
00:11:25,203 --> 00:11:27,360
y asegurar que nuestras comunidades de fe

236
00:11:27,360 --> 00:11:32,160
reflejen el amor inclusivo

y transformador de Cristo.

237
00:11:32,160 --> 00:11:34,650
Cuando hablamos de inmigración,

238
00:11:34,650 --> 00:11:36,650
debemos hablar de ello

a través de este lente,

239
00:11:37,620 --> 00:11:40,078
entendiendo que la inmigración

no se trata meramente

240
00:11:40,078 --> 00:11:43,083
de políticas y fronteras,

sino de personas,

241
00:11:44,100 --> 00:11:48,543
nuestros hermanos en Cristo

que llevan la imagen de Dios.

242
00:11:50,490 --> 00:11:52,710
La Escritura es muy clara

sobre la llamada de Dios

243
00:11:52,710 --> 00:11:54,642
a cuidar de los inmigrantes.

244
00:11:54,642 --> 00:11:56,340
Y nuestra fe está arraigada en Dios,

245
00:11:56,340 --> 00:11:58,800
en un Dios que viaja con los desplazados,

246
00:11:58,800 --> 00:12:01,470
los perseguidos y los marginados.

247
00:12:01,470 --> 00:12:02,303
Pero la pregunta

248
00:12:02,303 --> 00:12:04,950
no es si debemos

involucrarnos en este trabajo,

249
00:12:04,950 --> 00:12:09,603
sino cómo responderemos

fielmente a esta llamada divina.

250
00:12:10,470 --> 00:12:15,423
La inmigración está en la

intersección de raza y cultura.

251
00:12:16,500 --> 00:12:19,590
No es solo una cuestión teológica,

252
00:12:19,590 --> 00:12:21,990
es una cuestión de justicia racial.

253
00:12:21,990 --> 00:12:24,780
Las políticas y la

aplicación de la inmigración

254
00:12:24,780 --> 00:12:28,440
afectan desproporcionadamente

a las personas de color.

255
00:12:28,440 --> 00:12:31,830
La xenofobia, el racismo y

los prejuicios culturales

256
00:12:31,830 --> 00:12:34,260
moldean la forma en que los

inmigrantes son percibidos

257
00:12:34,260 --> 00:12:36,570
y tratados en nuestras comunidades.

258
00:12:36,570 --> 00:12:37,895
Y con demasiada frecuencia,

259
00:12:37,895 --> 00:12:40,560
los inmigrantes negros y

marrones son criminalizados,

260
00:12:40,560 --> 00:12:44,073
su dignidad disminuida,

su humanidad cuestionada.

261
00:12:45,150 --> 00:12:47,820
Políticas que separan

familias, detienen niños,

262
00:12:47,820 --> 00:12:50,190
niegan la seguridad a los

solicitantes de asilo,

263
00:12:50,190 --> 00:12:53,008
están arraigadas en sistemas

de opresión que nosotros,

264
00:12:53,008 --> 00:12:57,093
como discípulos de Cristo,

estamos llamados a desmantelar.

265
00:12:59,220 --> 00:13:02,550
Como iglesia, no podemos

permanecer en silencio

266
00:13:02,550 --> 00:13:04,710
ante estas injusticias.

267
00:13:04,710 --> 00:13:08,490
Debemos participar activamente

en el trabajo antirracista

268
00:13:08,490 --> 00:13:09,906
y desafiar las narrativas

269
00:13:09,906 --> 00:13:12,323
que deshumanizan a los inmigrantes.

270
00:13:13,260 --> 00:13:14,880
La Comisión General de Religión y Raza

271
00:13:14,880 --> 00:13:17,550
nos llama a reconocer

272
00:13:17,550 --> 00:13:21,030
cómo el racismo se

cruza con la inmigración

273
00:13:21,030 --> 00:13:23,400
y a trabajar hacia una iglesia en un mundo

274
00:13:23,400 --> 00:13:26,610
donde todos sean bienvenidos,

todos sean valorados,

275
00:13:26,610 --> 00:13:28,680
todos sean tratados con dignidad.

276
00:13:28,680 --> 00:13:32,970
Así que debemos desafiar

277
00:13:32,970 --> 00:13:35,190
las políticas de inmigración injustas

278
00:13:35,190 --> 00:13:40,190
y amplificar las voces de

los directamente afectados.

279
00:13:40,680 --> 00:13:44,970
Nuestra fe nos obliga a

decir la verdad al poder.

280
00:13:44,970 --> 00:13:47,880
Debemos involucrarnos y asegurarnos

281
00:13:47,880 --> 00:13:50,970
de que nuestras iglesias sean

santuarios de bienvenida,

282
00:13:50,970 --> 00:13:52,545
donde nuestros hermanos inmigrantes

283
00:13:52,545 --> 00:13:54,128
encuentren refugio y pertenencia.

284
00:13:55,320 --> 00:13:58,052
Debemos estar dispuestos a educar

285
00:13:58,052 --> 00:14:00,926
a nuestras congregaciones

sobre la inmigración

286
00:14:00,926 --> 00:14:03,270
a través de una perspectiva

de justicia racial,

287
00:14:03,270 --> 00:14:05,823
desmantelando el miedo y

reemplazándolo con amor.

288
00:14:06,900 --> 00:14:10,950
Debemos estar al lado de

la comunidad inmigrante

289
00:14:10,950 --> 00:14:15,728
no como salvadores,

sino como colaboradores

290
00:14:15,728 --> 00:14:18,303
en la obra de justicia

y liberación de Dios.

291
00:14:19,350 --> 00:14:20,940
Nos encanta.

292
00:14:20,940 --> 00:14:23,010
Esta es nuestra llamada sagrada.

293
00:14:23,010 --> 00:14:25,585
El trabajo en justicia no es fácil,

294
00:14:25,585 --> 00:14:27,990
pero es una labor sagrada.

295
00:14:27,990 --> 00:14:31,410
Y como seguidores de Cristo,

debemos ser valientes,

296
00:14:31,410 --> 00:14:35,790
debemos ser fieles, y

debemos ser inquebrantables

297
00:14:35,790 --> 00:14:38,640
en nuestro compromiso de

amar a nuestros vecinos,

298
00:14:38,640 --> 00:14:42,570
especialmente a aquellos

que el mundo busca marginar.

299
00:14:42,570 --> 00:14:46,200
Así que os invito a caminar

este camino con valentía,

300
00:14:46,200 --> 00:14:48,510
con compasión, y con la convicción

301
00:14:48,510 --> 00:14:52,500
de que cada persona, sin

importar de dónde venga,

302
00:14:52,500 --> 00:14:54,270
es amada por Dios.

303
00:14:54,270 --> 00:14:58,413
Que seamos la iglesia que

realmente encarne ese amor.

304
00:14:59,790 --> 00:15:03,652
Que Dios continúe

bendiciéndonos en este trabajo.

305
00:15:03,652 --> 00:15:04,485
Amén.

306
00:15:07,890 --> 00:15:08,723
- Amén.

307
00:15:08,723 --> 00:15:10,260
Gracias, Rev. Dr. Arroyo Arroyo,

308
00:15:10,260 --> 00:15:12,150
por esas palabras fundamentales

309
00:15:12,150 --> 00:15:14,250
y por ayudarnos a

establecer estas conexiones.

310
00:15:14,250 --> 00:15:17,670
Y ahora le pasaré la palabra

al Rev. Kendal L. McBroom,

311
00:15:17,670 --> 00:15:19,020
el Director de Derechos Civiles y Humanos,

312
00:15:19,020 --> 00:15:21,750
para que nos explique

este panorama legislativo.

313
00:15:21,750 --> 00:15:23,400
¿Cómo, como personas de fe,

314
00:15:23,400 --> 00:15:25,710
avanzamos con esta comprensión

315
00:15:25,710 --> 00:15:26,850
desde estas diferentes perspectivas?

316
00:15:26,850 --> 00:15:27,840
¿Cómo seguimos adelante?

317
00:15:27,840 --> 00:15:30,210
Y luego pasaremos directamente

318
00:15:30,210 --> 00:15:32,580
a una conversación de Melissa y Alba

319
00:15:32,580 --> 00:15:34,830
de Immigration Law & Justice Network.

320
00:15:34,830 --> 00:15:36,330
Kendal, te cedo la palabra.

321
00:15:37,920 --> 00:15:40,140
- Gracias, Reverenda Laura.

322
00:15:40,140 --> 00:15:42,120
A lo largo de su historia, Estados Unidos

323
00:15:42,120 --> 00:15:44,130
ha moldeado sus políticas de inmigración

324
00:15:44,130 --> 00:15:45,990
basándose en consideraciones económicas,

325
00:15:45,990 --> 00:15:48,780
políticas y raciales cambiantes.

326
00:15:48,780 --> 00:15:51,330
Aunque el país a menudo

se ha celebrado a sí mismo

327
00:15:51,330 --> 00:15:53,190
como una nación de inmigrantes,

328
00:15:53,190 --> 00:15:56,100
simultáneamente ha

promulgado leyes y políticas

329
00:15:56,100 --> 00:15:57,870
que han criminalizado la inmigración,

330
00:15:57,870 --> 00:15:59,536
apuntando particularmente

331
00:15:59,536 --> 00:16:02,120
a grupos raciales y étnicos específicos.

332
00:16:03,150 --> 00:16:05,520
Las raíces de la criminalización

de los inmigrantes

333
00:16:05,520 --> 00:16:08,040
se pueden rastrear hasta el siglo XIX,

334
00:16:08,040 --> 00:16:10,110
cuando EE.UU. comenzó a

restringir la inmigración

335
00:16:10,110 --> 00:16:12,360
basándose en la raza y la nacionalidad.

336
00:16:12,360 --> 00:16:16,020
La Ley Page de 1875 fue una de

las primeras leyes federales

337
00:16:16,020 --> 00:16:17,536
dirigidas a los inmigrantes,

338
00:16:17,536 --> 00:16:19,860
que prohibía efectivamente

la entrada de mujeres chinas

339
00:16:19,860 --> 00:16:22,890
bajo el pretexto de

prevenir la prostitución.

340
00:16:22,890 --> 00:16:24,420
Esta ley sentó las bases

341
00:16:24,420 --> 00:16:27,840
para la más amplia Ley de

Exclusión China de 1882,

342
00:16:27,840 --> 00:16:30,974
que prohibió la entrada de

trabajadores chinos al país

343
00:16:30,974 --> 00:16:32,292
y estableció un precedente

344
00:16:32,292 --> 00:16:34,564
para las prohibiciones de

inmigración racializadas.

345
00:16:36,480 --> 00:16:38,280
Después de la Ley de Exclusión China,

346
00:16:38,280 --> 00:16:40,470
la Ley de Inmigración de 1917

347
00:16:40,470 --> 00:16:43,350
introdujo el concepto de la

Zona de Exclusión Asiática,

348
00:16:43,350 --> 00:16:46,290
que restringía la inmigración

de una vasta región,

349
00:16:46,290 --> 00:16:49,710
incluyendo principalmente

Asia y las Islas del Pacífico.

350
00:16:49,710 --> 00:16:53,280
Además, la Ley de Orígenes

Nacionales de 1924

351
00:16:53,280 --> 00:16:54,690
estableció cuotas estrictas

352
00:16:54,690 --> 00:16:57,090
que favorecían a los

inmigrantes de Europa Occidental

353
00:16:57,090 --> 00:16:58,506
y limitaban severamente

354
00:16:58,506 --> 00:17:00,300
o excluían por completo a los inmigrantes

355
00:17:00,300 --> 00:17:03,780
de Europa del Sur y del

Este, Asia y África.

356
00:17:03,780 --> 00:17:06,390
Estas primeras políticas

criminalizaron la inmigración

357
00:17:06,390 --> 00:17:10,170
al asociar ciertos

grupos raciales y étnicos

358
00:17:10,170 --> 00:17:13,173
con la ilegalidad y la

indeseabilidad social.

359
00:17:14,580 --> 00:17:17,130
Esto continuó durante el siglo XX.

360
00:17:17,130 --> 00:17:18,221
Y el gobierno de los EE. UU.

361
00:17:18,221 --> 00:17:20,640
utilizó cada vez más el sistema legal

362
00:17:20,640 --> 00:17:22,740
para categorizar a ciertos

grupos de inmigrantes

363
00:17:22,740 --> 00:17:26,310
como amenazas a la seguridad

nacional y al orden público,

364
00:17:26,310 --> 00:17:30,480
desde el Programa Bracero de 1942 a 1964

365
00:17:30,480 --> 00:17:31,846
hasta la operación federal

366
00:17:31,846 --> 00:17:35,190
y las deportaciones masivas de 1954,

367
00:17:35,190 --> 00:17:36,480
que resultaron en la expulsión

368
00:17:36,480 --> 00:17:38,790
de más de un millón de

inmigrantes mexicanos,

369
00:17:38,790 --> 00:17:40,773
a menudo sin el debido proceso.

370
00:17:41,670 --> 00:17:45,060
A finales del siglo XX, la

criminalización de la inmigración

371
00:17:45,060 --> 00:17:47,126
se arraigó profundamente en los EE. UU.,

372
00:17:47,126 --> 00:17:49,890
como hemos visto hoy,

particularmente a través

373
00:17:49,890 --> 00:17:52,050
de lo que fue la Ley de Reforma

de la Inmigración Ilegal

374
00:17:52,050 --> 00:17:55,083
y la Ley de Responsabilidad

del Inmigrante del 96.

375
00:17:55,950 --> 00:17:59,250
Esta legislación amplió

significativamente los motivos

376
00:17:59,250 --> 00:18:01,513
para la deportación, eliminó muchas formas

377
00:18:01,513 --> 00:18:04,440
de alivio judicial para los

inmigrantes indocumentados,

378
00:18:04,440 --> 00:18:07,140
y estableció el marco para la colaboración

379
00:18:07,140 --> 00:18:08,730
entre las fuerzas del orden locales

380
00:18:08,730 --> 00:18:11,190
y las autoridades

federales de inmigración.

381
00:18:11,190 --> 00:18:14,160
También introdujo el concepto

de delitos agravados,

382
00:18:14,160 --> 00:18:15,585
que afectaron desproporcionadamente

383
00:18:15,585 --> 00:18:18,593
a las comunidades

inmigrantes al reclasificar

384
00:18:18,593 --> 00:18:22,500
infracciones menores

como delitos deportables.

385
00:18:22,500 --> 00:18:23,600
En los últimos años,

386
00:18:23,600 --> 00:18:25,950
políticas como la política

de tolerancia cero

387
00:18:25,950 --> 00:18:27,960
bajo la administración de Trump,

388
00:18:27,960 --> 00:18:29,664
que llevó a la separación de familias

389
00:18:29,664 --> 00:18:31,680
en la frontera entre EE.UU. y México,

390
00:18:31,680 --> 00:18:35,880
que también ha firmado la Ley Laken Riley,

391
00:18:35,880 --> 00:18:39,497
han demostrado aún más cómo la aplicación

392
00:18:39,497 --> 00:18:43,050
de la ley de inmigración

criminaliza a los migrantes,

393
00:18:43,050 --> 00:18:46,353
particularmente a los solicitantes

de asilo y refugiados.

394
00:18:47,220 --> 00:18:51,210
El uso de centros de

detención, prisiones privadas,

395
00:18:51,210 --> 00:18:55,230
y deportaciones masivas

subraya un sistema más amplio

396
00:18:55,230 --> 00:18:59,910
que sigue tratando la

migración como un acto criminal

397
00:18:59,910 --> 00:19:02,133
en lugar de como un derecho humano.

398
00:19:03,450 --> 00:19:06,690
Menciono esta información,

la historia de la inmigración

399
00:19:06,690 --> 00:19:10,190
y la criminalización de la

inmigración, para que se entienda

400
00:19:10,190 --> 00:19:12,840
que no llegamos aquí de

la noche a la mañana,

401
00:19:12,840 --> 00:19:15,150
sino por sistemas de administraciones

402
00:19:15,150 --> 00:19:18,450
y un patrón de discriminación racial.

403
00:19:18,450 --> 00:19:20,373
Así hemos llegado a este momento.

404
00:19:21,420 --> 00:19:23,010
La historia de la criminalización

405
00:19:23,010 --> 00:19:24,600
de los inmigrantes en los Estados Unidos

406
00:19:24,600 --> 00:19:29,340
refleja un patrón de exclusión

y castigo de larga data

407
00:19:29,340 --> 00:19:33,330
moldeado por intereses raciales,

políticos y económicos.

408
00:19:33,330 --> 00:19:34,955
Desde la Ley de Exclusión de Chinos

409
00:19:34,955 --> 00:19:37,620
hasta la Ley Laken Riley,

410
00:19:37,620 --> 00:19:40,260
los EE. UU. han utilizado

repetidamente marcos legales

411
00:19:40,260 --> 00:19:43,830
para controlar y marginar a

las comunidades inmigrantes.

412
00:19:43,830 --> 00:19:47,130
Entender esta historia

es crucial para abogar

413
00:19:47,130 --> 00:19:52,130
por políticas de inmigración

más justas y humanas

414
00:19:52,170 --> 00:19:54,600
que reconozcan la dignidad

y las contribuciones

415
00:19:54,600 --> 00:19:58,350
de todos los inmigrantes en

lugar de perpetuar ciclos

416
00:19:58,350 --> 00:20:00,633
de criminalización y exclusión.

417
00:20:06,330 --> 00:20:08,040
- Gracias, Rev. Kendal McBroom

418
00:20:08,040 --> 00:20:12,090
por hacer estas conexiones.

419
00:20:12,090 --> 00:20:13,620
¿Y ahora qué hacemos?

420
00:20:13,620 --> 00:20:15,930
¿Cómo abordamos lo que ha sucedido?

421
00:20:15,930 --> 00:20:18,000
Y quiero dar la bienvenida

a Melissa y Alba

422
00:20:18,000 --> 00:20:20,460
de la Red de Leyes y

Justicia de Inmigración

423
00:20:20,460 --> 00:20:23,520
para hablar sobre las

órdenes ejecutivas actuales

424
00:20:23,520 --> 00:20:25,320
y cómo podemos actuar como iglesia.

425
00:20:25,320 --> 00:20:26,153
Gracias.

426
00:20:27,990 --> 00:20:28,823
- Gracias.

427
00:20:28,823 --> 00:20:31,830
Estoy muy feliz de estar aquí y agradecida

428
00:20:31,830 --> 00:20:33,720
por vuestra participación.

429
00:20:33,720 --> 00:20:35,100
Soy Alba Jaramillo.

430
00:20:35,100 --> 00:20:38,490
Soy abogada de inmigración

y codirectora ejecutiva

431
00:20:38,490 --> 00:20:41,760
de Immigration Law & Justice Network.

432
00:20:41,760 --> 00:20:44,970
Os hablo desde la frontera en Arizona

433
00:20:44,970 --> 00:20:48,150
como una ex indocumentada.

434
00:20:48,150 --> 00:20:49,290
Casi toda mi vida,

435
00:20:49,290 --> 00:20:52,710
mi familia y yo hemos

experimentado de primera mano

436
00:20:52,710 --> 00:20:54,150
lo que es vivir con miedo

437
00:20:54,150 --> 00:20:57,270
de ser detenidos por la

Patrulla Fronteriza o ICE

438
00:20:57,270 --> 00:21:01,380
y en consecuencia,

desaparecer de este país.

439
00:21:01,380 --> 00:21:04,315
Pero mi familia tuvo la suerte de al final

440
00:21:04,315 --> 00:21:06,840
obtener nuestros papeles a

través de una petición familiar,

441
00:21:06,840 --> 00:21:09,990
aunque eso tardó más de 20 años.

442
00:21:09,990 --> 00:21:13,560
El miedo, el estrés agudo y la xenofobia

443
00:21:13,560 --> 00:21:17,070
que las familias inmigrantes

están experimentando

444
00:21:17,070 --> 00:21:20,370
mientras ICE realiza redadas

en cada ciudad de América

445
00:21:20,370 --> 00:21:23,250
se sostiene en la historia

de nuestra nación.

446
00:21:23,250 --> 00:21:26,130
Es cruel y es inmoral.

447
00:21:26,130 --> 00:21:29,820
Debemos alzar la voz contra

la detención, la deportación,

448
00:21:29,820 --> 00:21:32,850
y la separación de familias inmigrantes.

449
00:21:32,850 --> 00:21:36,780
Aunque la inmigración es a

menudo un tema polarizante,

450
00:21:36,780 --> 00:21:40,230
nunca debemos permitir que

la empatía y la compasión

451
00:21:40,230 --> 00:21:43,470
queden fuera de la

conversación sobre inmigración.

452
00:21:43,470 --> 00:21:45,750
Vidas dependen de ello.

453
00:21:45,750 --> 00:21:47,408
Os agradecemos por tomaros el tiempo

454
00:21:47,408 --> 00:21:49,110
de uniros a este seminario web

455
00:21:49,110 --> 00:21:51,510
y esperamos que os unáis

al movimiento inmigrante

456
00:21:51,510 --> 00:21:55,530
como aliados porque es

un momento para actuar.

457
00:21:55,530 --> 00:21:56,850
Y me gustaría presentar

458
00:21:56,850 --> 00:21:59,673
a mi codirectora ejecutiva, Melissa Bowe.

459
00:22:00,690 --> 00:22:03,090
- Hola a todos, encantada de estar aquí.

460
00:22:03,090 --> 00:22:04,350
De nuevo, mi nombre es Melissa Bowe.

461
00:22:04,350 --> 00:22:07,020
Soy la codirectora

ejecutiva junto con Alba.

462
00:22:07,020 --> 00:22:10,650
Y dirigimos la Red de Ley

y Justicia de Inmigración,

463
00:22:10,650 --> 00:22:14,430
que tiene una red de sitios,

18 sitios en todo el país,

464
00:22:14,430 --> 00:22:17,130
que proporcionan servicios

legales de inmigración

465
00:22:17,130 --> 00:22:18,660
gratuitos o de bajo costo.

466
00:22:18,660 --> 00:22:23,520
Estamos sirviendo a nuestros

inmigrantes más marginados

467
00:22:23,520 --> 00:22:25,050
en nuestras comunidades.

468
00:22:25,050 --> 00:22:27,150
Y hemos estado aquí por bastante tiempo.

469
00:22:27,150 --> 00:22:29,940
De hecho, fuimos fundados

como un programa de UMCOR,

470
00:22:29,940 --> 00:22:33,870
el Comité Metodista

Unido de Socorro, en 1999

471
00:22:33,870 --> 00:22:35,786
y nos convertimos en

nuestra propia organización

472
00:22:35,786 --> 00:22:38,661
sin fines de lucro 501c3 en 2013.

473
00:22:40,050 --> 00:22:41,250
Todo esto es para decir

474
00:22:41,250 --> 00:22:42,600
que tenemos profundas raíces metodistas.

475
00:22:42,600 --> 00:22:44,700
Estamos muy orgullosos de estas raíces.

476
00:22:44,700 --> 00:22:48,563
De hecho, nuestro trabajo no

sería posible hoy sin UMCOR.

477
00:22:49,860 --> 00:22:54,300
Ahora Alba y yo quisiéramos

daros una visión general

478
00:22:54,300 --> 00:22:55,710
de lo que estamos enfrentando.

479
00:22:55,710 --> 00:22:58,200
Primero, en política y ley de inmigración.

480
00:22:58,200 --> 00:23:01,140
Vamos a hablar de estas

órdenes ejecutivas.

481
00:23:01,140 --> 00:23:03,090
Y luego le voy a pasar a

palabra de nuevo a Alba,

482
00:23:03,090 --> 00:23:04,723
y ella va a hablar específicamente

483
00:23:04,723 --> 00:23:06,690
sobre conocer nuestros derechos.

484
00:23:06,690 --> 00:23:08,910
Solo por estar en suelo estadounidense,

485
00:23:08,910 --> 00:23:11,580
se nos otorgan derechos

de la Cuarta Enmienda.

486
00:23:11,580 --> 00:23:13,890
No importa cuál sea tu estatus.

487
00:23:13,890 --> 00:23:16,530
Queremos asegurarnos de

que todos se vayan hoy

488
00:23:16,530 --> 00:23:20,700
con claridad sobre eso,

empoderados con información,

489
00:23:20,700 --> 00:23:23,070
para que podamos actuar en consecuencia.

490
00:23:23,070 --> 00:23:26,430
Comencemos con estas órdenes ejecutivas.

491
00:23:26,430 --> 00:23:28,263
El primer día del segundo mandato

492
00:23:28,263 --> 00:23:31,493
de la administración

Trump, el 20 de enero,

493
00:23:31,493 --> 00:23:35,070
Trump anunció una serie

de órdenes ejecutivas

494
00:23:35,070 --> 00:23:37,110
y una declaración de emergencia

495
00:23:37,110 --> 00:23:39,930
que expanden la máquina de detención

496
00:23:39,930 --> 00:23:42,000
y la voluntad y capacidad de nuestro país

497
00:23:42,000 --> 00:23:45,393
para llevar a cabo deportaciones

masivas contra inmigrantes.

498
00:23:46,290 --> 00:23:49,800
Inmigración y Control de

Aduanas, que llamamos ICE,

499
00:23:49,800 --> 00:23:51,033
ahora está realizando redadas

500
00:23:51,033 --> 00:23:53,790
y deteniendo inmigrantes en todo el país.

501
00:23:53,790 --> 00:23:56,130
Las redadas generalmente

significan que ICE

502
00:23:56,130 --> 00:23:59,430
está arrestando a múltiples

personas en sus hogares,

503
00:23:59,430 --> 00:24:03,150
en las calles, en un lugar público,

504
00:24:03,150 --> 00:24:05,910
lugar de trabajo o negocio.

505
00:24:05,910 --> 00:24:08,730
Vemos ahora mismo que los

negocios propiedad de inmigrantes

506
00:24:08,730 --> 00:24:12,360
están siendo particularmente atacados,

507
00:24:12,360 --> 00:24:17,360
al igual que los negocios que

se sabe emplean inmigrantes.

508
00:24:17,520 --> 00:24:19,220
ICE está apuntando a inmigrantes

509
00:24:19,220 --> 00:24:21,600
que tienen órdenes finales de deportación

510
00:24:21,600 --> 00:24:23,580
o tal vez algunas condenas penales.

511
00:24:23,580 --> 00:24:25,380
Pero realmente, la forma en

que esto se está desarrollando

512
00:24:25,380 --> 00:24:30,210
en el terreno es que se

están llevando a cabo redadas

513
00:24:30,210 --> 00:24:33,330
como algo que llamamos

arrestos colaterales,

514
00:24:33,330 --> 00:24:35,640
lo que significa que

cualquiera en las cercanías

515
00:24:35,640 --> 00:24:37,890
que se presume indocumentado

516
00:24:37,890 --> 00:24:40,923
es entonces objetivo y

detenido en el encuentro.

517
00:24:43,650 --> 00:24:45,240
Eso está pasando.

518
00:24:45,240 --> 00:24:48,360
No solo está afectando a

personas indocumentadas

519
00:24:48,360 --> 00:24:50,010
con antecedentes penales.

520
00:24:50,010 --> 00:24:51,930
Está cogiendo a cualquiera,

521
00:24:51,930 --> 00:24:55,350
a veces incluso a ciudadanos

de los Estados Unidos.

522
00:24:55,350 --> 00:24:57,330
Y algo que nos gusta señalar

523
00:24:57,330 --> 00:25:00,420
es que los ciudadanos no

pueden ser deportados.

524
00:25:00,420 --> 00:25:01,980
Pero si el gobierno encuentra

525
00:25:01,980 --> 00:25:04,650
que alguien obtuvo la

ciudadanía mediante fraude,

526
00:25:04,650 --> 00:25:08,250
pueden intentar quitarle la

ciudadanía estadounidense.

527
00:25:08,250 --> 00:25:09,720
Bien, eso es una parte

528
00:25:09,720 --> 00:25:12,540
y eso está dentro de unas

pocas órdenes ejecutivas.

529
00:25:12,540 --> 00:25:14,040
Otra orden ejecutiva

530
00:25:14,040 --> 00:25:17,370
revoca algo llamado el memorando

de ubicaciones sensibles.

531
00:25:17,370 --> 00:25:20,070
Muchos habéis tenido preguntas sobre esto.

532
00:25:20,070 --> 00:25:23,100
Ese memorándum se estableció en 2011,

533
00:25:23,100 --> 00:25:25,740
y desalentaba a ICE de

entrar en ciertos lugares,

534
00:25:25,740 --> 00:25:29,490
como lugares de culto,

escuelas, hospitales.

535
00:25:29,490 --> 00:25:31,800
Pero ahora, a través

de esa orden ejecutiva,

536
00:25:31,800 --> 00:25:35,250
vemos a ICE entrar en estos lugares

537
00:25:35,250 --> 00:25:36,810
o esperar en los aparcamientos

538
00:25:36,810 --> 00:25:39,930
para perseguir a inmigrantes

que les interese.

539
00:25:39,930 --> 00:25:43,530
La Cuarta Enmienda protege una

instalación como una iglesia

540
00:25:43,530 --> 00:25:46,110
de una búsqueda sin orden

judicial, ¿de acuerdo?

541
00:25:46,110 --> 00:25:48,743
Y el personal de vuestras instalaciones

542
00:25:48,743 --> 00:25:50,610
puede negar la entrada a ICE

543
00:25:50,610 --> 00:25:54,240
a menos que presenten una

orden con la firma de un juez

544
00:25:54,240 --> 00:25:58,020
que indique la ubicación

precisa de la instalación.

545
00:25:58,020 --> 00:25:59,910
No os preocupéis, vamos a

profundizar más en esto.

546
00:25:59,910 --> 00:26:02,700
Os vamos a mostrar cómo

es una orden judicial

547
00:26:02,700 --> 00:26:05,430
en comparación con estas órdenes

administrativas engañosas

548
00:26:05,430 --> 00:26:06,690
que están presentando.

549
00:26:06,690 --> 00:26:09,603
Pero ahora voy a pasar a

otras órdenes ejecutivas.

550
00:26:10,950 --> 00:26:12,970
Múltiples órdenes ejecutivas

551
00:26:14,190 --> 00:26:18,690
esencialmente cerraron la

frontera sur para casi todos.

552
00:26:18,690 --> 00:26:22,020
Impiden la llegada de inmigrantes al país.

553
00:26:22,020 --> 00:26:24,000
Terminan varios programas

de libertad condicional

554
00:26:24,000 --> 00:26:26,190
que permitían a las

personas entrar al país

555
00:26:26,190 --> 00:26:28,290
y vivir y trabajar temporalmente,

556
00:26:28,290 --> 00:26:29,573
como los programas de libertad condicional

557
00:26:29,573 --> 00:26:34,573
para inmigrantes de Cuba,

Haití, Nicaragua y Venezuela.

558
00:26:34,920 --> 00:26:38,820
También vemos que la

aplicación CBP One no funciona.

559
00:26:38,820 --> 00:26:41,250
Todas las citas han sido canceladas.

560
00:26:41,250 --> 00:26:45,360
Además, el programa Permanecer

en México ha reiniciado,

561
00:26:45,360 --> 00:26:46,443
lo que obliga a las personas

562
00:26:46,443 --> 00:26:48,630
que buscan asilo a permanecer en México

563
00:26:48,630 --> 00:26:51,150
mientras su caso de asilo está en curso.

564
00:26:51,150 --> 00:26:54,360
El ejército ahora está

enviando 1500 tropas

565
00:26:54,360 --> 00:26:56,250
y equipo militar a la frontera

566
00:26:56,250 --> 00:26:59,940
para hacer cumplir este

cierre de frontera.

567
00:26:59,940 --> 00:27:03,090
Eso se encuentra dentro de

unas pocas órdenes ejecutivas.

568
00:27:03,090 --> 00:27:05,010
Tenemos una orden ejecutiva separada

569
00:27:05,010 --> 00:27:07,530
que desafía la ciudadanía

por derecho de nacimiento.

570
00:27:07,530 --> 00:27:10,320
Esencialmente instruye a

las agencias gubernamentales

571
00:27:10,320 --> 00:27:13,650
a dejar de emitir documentos

de ciudadanía como pasaportes

572
00:27:13,650 --> 00:27:16,110
a los niños nacidos dentro

de los Estados Unidos

573
00:27:16,110 --> 00:27:19,560
el 19 de febrero de 2025 o después

574
00:27:19,560 --> 00:27:21,870
si el padre no era ciudadano

de los Estados Unidos

575
00:27:21,870 --> 00:27:23,310
o residente permanente legal

576
00:27:23,310 --> 00:27:27,360
y la madre es indocumentada

o tiene un estatus temporal,

577
00:27:27,360 --> 00:27:30,450
como una visa de estudiante o de trabajo.

578
00:27:30,450 --> 00:27:33,000
Pero algo que queremos

dejar claro esta noche

579
00:27:33,000 --> 00:27:37,860
es que el 23 de enero, hace poco tiempo,

580
00:27:37,860 --> 00:27:41,335
esta directiva fue pausada,

al menos temporalmente,

581
00:27:41,335 --> 00:27:44,310
durante 14 días, por un juez federal.

582
00:27:44,310 --> 00:27:46,230
El juez calificó la orden ejecutiva

583
00:27:46,230 --> 00:27:48,240
de flagrantemente inconstitucional

584
00:27:48,240 --> 00:27:50,970
porque la Decimocuarta

Enmienda de la Constitución

585
00:27:50,970 --> 00:27:54,750
garantiza que todos los

nacidos en los Estados Unidos

586
00:27:54,750 --> 00:27:56,610
son ciudadanos de los Estados Unidos.

587
00:27:56,610 --> 00:27:57,810
Hay una orden judicial,

588
00:27:57,810 --> 00:27:59,610
y vamos a ver cómo se desarrolla esto.

589
00:27:59,610 --> 00:28:01,710
Y necesitamos que todos

os mantengáis atentos

590
00:28:01,710 --> 00:28:04,530
para asegurarnos de que estamos informados

591
00:28:04,530 --> 00:28:07,833
sobre cómo se desarrolla esta

orden ejecutiva en particular.

592
00:28:09,150 --> 00:28:11,790
Por último, pero no menos importante,

593
00:28:11,790 --> 00:28:13,560
queremos asegurarnos de

que quede claro esta noche

594
00:28:13,560 --> 00:28:15,690
que el alivio legal de inmigración

595
00:28:15,690 --> 00:28:18,540
en sí mismo ha disminuido.

596
00:28:18,540 --> 00:28:20,340
Eso significa que cada vez más personas

597
00:28:20,340 --> 00:28:24,000
van a caer en estatus de indocumentados.

598
00:28:24,000 --> 00:28:25,530
Puede que hayáis oído algo en las noticias

599
00:28:25,530 --> 00:28:27,990
sobre el Estatus de Protección Temporal.

600
00:28:27,990 --> 00:28:30,990
Creemos que esta forma de

alivio para los inmigrantes

601
00:28:30,990 --> 00:28:33,300
va a desaparecer lentamente

602
00:28:33,300 --> 00:28:35,490
para todos los países

que están protegidos,

603
00:28:35,490 --> 00:28:37,740
porque la administración de Trump

604
00:28:37,740 --> 00:28:40,560
no renovará las designaciones de TPS

605
00:28:40,560 --> 00:28:43,590
a medida que se acerque

la fecha de renovación.

606
00:28:43,590 --> 00:28:46,860
Tan pronto como eso suceda,

tan pronto como no se alivie,

607
00:28:46,860 --> 00:28:49,203
pierden su protección inmediatamente.

608
00:28:51,690 --> 00:28:54,870
Vamos a manteneros actualizados

sobre estas expiraciones.

609
00:28:54,870 --> 00:28:59,670
Ya hemos visto un desafío

al TPS para los venezolanos

610
00:28:59,670 --> 00:29:01,686
que recientemente obtuvieron

611
00:29:01,686 --> 00:29:04,770
el Estatus de Protección Temporal.

612
00:29:04,770 --> 00:29:08,460
Pero por favor, tened en cuenta

que cada vez más comunidades

613
00:29:08,460 --> 00:29:12,030
que tienen TPS pueden perder su estatus

614
00:29:12,030 --> 00:29:14,403
y recibir estatus de indocumentados.

615
00:29:15,360 --> 00:29:19,500
Esperamos estar equivocados

en esta próxima.

616
00:29:19,500 --> 00:29:21,630
Esperamos estar equivocados,

617
00:29:21,630 --> 00:29:23,970
pero creemos que la administración Trump

618
00:29:23,970 --> 00:29:28,170
también podría eliminar el programa DACA,

619
00:29:28,170 --> 00:29:31,562
lo que significa que

cientos de miles de personas

620
00:29:31,562 --> 00:29:34,710
con estatus DACA que han estado

enviando sus renovaciones

621
00:29:34,710 --> 00:29:37,293
caerían en estatus de

indocumentados también.

622
00:29:39,120 --> 00:29:41,278
Por último, la administración Trump

623
00:29:41,278 --> 00:29:43,003
publicó recientemente una regla

624
00:29:43,003 --> 00:29:46,920
que amplía la deportación

expedita con efecto inmediato.

625
00:29:46,920 --> 00:29:48,210
¿Qué significa eso?

626
00:29:48,210 --> 00:29:49,440
Significa que el gobierno

627
00:29:49,440 --> 00:29:52,902
ahora puede usar un proceso

rápido para deportar

628
00:29:52,902 --> 00:29:55,440
a inmigrantes indocumentados

que cruzan la frontera

629
00:29:55,440 --> 00:29:57,630
entre los puertos de entrada.

630
00:29:57,630 --> 00:30:00,180
Los puertos de entrada son

como lugares designados

631
00:30:00,180 --> 00:30:03,660
donde se te permite

entrar legalmente al país.

632
00:30:03,660 --> 00:30:07,560
Si entras entre esos

lugares y no puedes probar

633
00:30:07,560 --> 00:30:10,440
que has estado en el país

durante al menos dos años

634
00:30:10,440 --> 00:30:11,823
antes de un arresto,

635
00:30:13,200 --> 00:30:16,500
te ponen en un procedimiento rápido

636
00:30:16,500 --> 00:30:18,630
donde no tienes la oportunidad

637
00:30:18,630 --> 00:30:20,610
de presentar tu caso

638
00:30:20,610 --> 00:30:23,370
y eres deportado del país.

639
00:30:23,370 --> 00:30:24,545
Sabemos que las organizaciones

640
00:30:24,545 --> 00:30:25,770
de derechos de los inmigrantes

641
00:30:25,770 --> 00:30:29,070
han demandado para

detener la implementación

642
00:30:29,070 --> 00:30:31,950
de la expansión de la

deportación expedita.

643
00:30:31,950 --> 00:30:34,650
Y vamos a seguir esta demanda de cerca.

644
00:30:34,650 --> 00:30:39,382
Os animamos a manteneros

al día con las noticias.

645
00:30:40,650 --> 00:30:43,150
Por favor, uníos a nuestro boletín,

646
00:30:43,150 --> 00:30:44,692
seguid nuestra organización.

647
00:30:44,692 --> 00:30:47,280
Estamos siguiendo estas

órdenes judiciales de cerca,

648
00:30:47,280 --> 00:30:49,860
estas órdenes ejecutivas de cerca.

649
00:30:49,860 --> 00:30:51,960
Y una de las herramientas

de esta administración,

650
00:30:51,960 --> 00:30:54,330
y aprendimos esto la última vez,

651
00:30:54,330 --> 00:30:58,713
es que suelen publicar anuncios

de políticas los viernes,

652
00:30:59,610 --> 00:31:01,320
muchos a la vez.

653
00:31:01,320 --> 00:31:04,293
Y una de las estrategias

para esto es agotarnos.

654
00:31:05,291 --> 00:31:09,090
Es agotador, es caótico,

es emocionalmente violento.

655
00:31:09,090 --> 00:31:10,990
Así que lo mejor que podemos hacer aquí

656
00:31:10,990 --> 00:31:12,510
es mantenernos conectados,

657
00:31:12,510 --> 00:31:16,410
permanecer en comunidad, y mantenernos

658
00:31:16,410 --> 00:31:19,320
actualizados unos a

otros, hacer preguntas,

659
00:31:19,320 --> 00:31:21,690
para que todos estemos

armados e informados

660
00:31:21,690 --> 00:31:23,940
para poder enfrentar el momento.

661
00:31:23,940 --> 00:31:26,610
Y este momento requiere mucho de nosotros.

662
00:31:26,610 --> 00:31:28,950
Ahora voy a pasarle la palabra a Alba,

663
00:31:28,950 --> 00:31:31,983
que hablará sobre los derechos

de la Cuarta Enmienda.

664
00:31:33,750 --> 00:31:37,020
- Bueno, sabemos que es probable

que haya personas afectadas

665
00:31:37,020 --> 00:31:40,470
en esta llamada, y por

eso queríamos abordar

666
00:31:40,470 --> 00:31:43,380
información básica

sobre vuestros derechos.

667
00:31:43,380 --> 00:31:45,188
Primero y ante todo,

668
00:31:45,188 --> 00:31:48,450
la Constitución es la

ley suprema del país.

669
00:31:48,450 --> 00:31:50,370
Y la protección de la Cuarta Enmienda

670
00:31:50,370 --> 00:31:51,930
contra registros e incautaciones

671
00:31:51,930 --> 00:31:54,420
se aplica a todos en este país

672
00:31:54,420 --> 00:31:57,210
independientemente de

su estatus migratorio.

673
00:31:57,210 --> 00:32:01,110
Esto es lo que necesitáis

saber si os detiene ICE,

674
00:32:01,110 --> 00:32:02,970
Inmigración y Control de Aduanas,

675
00:32:02,970 --> 00:32:05,430
o cualquier persona que actúe

como sus representantes,

676
00:32:05,430 --> 00:32:10,430
que podrían ser los US Marshals,

el FBI o la policía local.

677
00:32:12,270 --> 00:32:15,210
Si un inmigrante es detenido en la calle

678
00:32:15,210 --> 00:32:17,250
y no tiene documentos,

679
00:32:17,250 --> 00:32:21,090
primero, asegúraos de entender

la ley de vuestro estado

680
00:32:21,090 --> 00:32:24,210
sobre qué información debéis proporcionar.

681
00:32:24,210 --> 00:32:27,450
Algunos estados requieren

que solo deis vuestro nombre,

682
00:32:27,450 --> 00:32:29,910
otros requieren que

deis vuestra dirección,

683
00:32:29,910 --> 00:32:32,220
y algunos estados requerirán

684
00:32:32,220 --> 00:32:34,890
que proporcionéis una copia

de una identificación.

685
00:32:34,890 --> 00:32:38,280
No tenéis que responder a ninguna pregunta

686
00:32:38,280 --> 00:32:40,860
sobre vuestro estatus migratorio.

687
00:32:40,860 --> 00:32:42,943
Podéis simplemente responder diciendo:

688
00:32:42,943 --> 00:32:45,090
"Deseo permanecer en silencio".

689
00:32:45,090 --> 00:32:48,690
Y deberíais preguntar:

"¿Soy libre de irme?"

690
00:32:48,690 --> 00:32:51,330
Si estáis detenidos en un coche,

691
00:32:51,330 --> 00:32:54,420
podéis preguntar por qué os detuvieron.

692
00:32:54,420 --> 00:32:58,950
La policía debe tener una

razón válida para deteneros.

693
00:32:58,950 --> 00:33:01,140
Algunos estados permiten

a las personas conducir

694
00:33:01,140 --> 00:33:04,740
con una licencia de conducir

extranjera, pero no todos.

695
00:33:04,740 --> 00:33:07,410
Si no tenéis una licencia

de conducir válida,

696
00:33:07,410 --> 00:33:10,320
nunca proporcionéis

documentos fraudulentos,

697
00:33:10,320 --> 00:33:12,690
porque eso creará más problemas.

698
00:33:12,690 --> 00:33:15,360
Y de nuevo, no respondáis

a ninguna pregunta

699
00:33:15,360 --> 00:33:18,882
sobre vuestro estatus migratorio y ejerced

700
00:33:18,882 --> 00:33:22,383
vuestro derecho constitucional

a permanecer en silencio.

701
00:33:23,520 --> 00:33:26,040
Si ICE se presenta en vuestra casa

702
00:33:26,040 --> 00:33:29,910
y estáis indocumentados durante

estos tiempos políticos,

703
00:33:29,910 --> 00:33:32,310
mantened siempre la puerta cerrada.

704
00:33:32,310 --> 00:33:35,250
Sé que esto no es lo

que usualmente hacemos,

705
00:33:35,250 --> 00:33:38,400
pero los inmigrantes

indocumentados están en riesgo

706
00:33:38,400 --> 00:33:41,310
y es realmente importante

mantener la puerta cerrada.

707
00:33:41,310 --> 00:33:44,820
No abráis la puerta a

nadie que no conozcáis.

708
00:33:44,820 --> 00:33:49,260
Si ICE os dice que tienen

una orden de arresto,

709
00:33:49,260 --> 00:33:51,870
pedidles que deslicen

la orden bajo la puerta

710
00:33:51,870 --> 00:33:55,020
o que la muestren a través de una ventana.

711
00:33:55,020 --> 00:33:57,990
El 90 % de las veces, ICE presentará

712
00:33:57,990 --> 00:34:02,990
lo que en realidad es una orden

administrativa de arresto.

713
00:34:03,450 --> 00:34:06,450
Es un documento que ellos mismos firman.

714
00:34:06,450 --> 00:34:08,160
No ha sido revisado por un juez,

715
00:34:08,160 --> 00:34:11,370
y por lo tanto, no tienen el permiso legal

716
00:34:11,370 --> 00:34:13,212
para entrar en vuestra casa y arrestaros

717
00:34:13,212 --> 00:34:15,270
sin una orden judicial.

718
00:34:15,270 --> 00:34:18,753
Si podemos ver el ejemplo de

una orden judicial, Melissa.

719
00:34:20,520 --> 00:34:23,970
Esta es la diferencia

entre una orden judicial

720
00:34:23,970 --> 00:34:26,490
y una orden administrativa.

721
00:34:26,490 --> 00:34:28,650
A la izquierda, veréis la orden judicial.

722
00:34:28,650 --> 00:34:33,650
Y veréis que tiene la firma de un juez.

723
00:34:34,230 --> 00:34:38,400
Tiene el nombre real del tribunal.

724
00:34:38,400 --> 00:34:40,650
A menudo, siempre tendrá, de hecho,

725
00:34:40,650 --> 00:34:42,450
el número de expediente del caso.

726
00:34:42,450 --> 00:34:44,100
Va a tener un nombre

727
00:34:44,100 --> 00:34:45,690
y va a tener una dirección.

728
00:34:45,690 --> 00:34:50,610
Pero más importante, siempre

está firmada por un juez.

729
00:34:50,610 --> 00:34:53,850
A la derecha, veréis una

orden administrativa.

730
00:34:53,850 --> 00:34:55,260
Una orden administrativa

731
00:34:55,260 --> 00:34:58,500
dirá Departamento de Seguridad Nacional.

732
00:34:58,500 --> 00:35:00,153
Podría decir ICE.

733
00:35:01,020 --> 00:35:04,830
Podría decir Departamento de Justicia.

734
00:35:04,830 --> 00:35:08,493
Y siempre está firmada por un

funcionario de inmigración,

735
00:35:08,493 --> 00:35:11,160
no por un juez.

736
00:35:11,160 --> 00:35:13,050
Así que os engañarán.

737
00:35:13,050 --> 00:35:15,540
Dirán que tienen una orden de arresto,

738
00:35:15,540 --> 00:35:17,068
pero es un formulario

739
00:35:17,068 --> 00:35:20,280
que ellos mismos han llenado y firmado.

740
00:35:20,280 --> 00:35:23,760
Esto no permite que ICE ni

ninguno de sus representantes

741
00:35:23,760 --> 00:35:28,760
entre en vuestra casa, en

ningún negocio privado,

742
00:35:28,920 --> 00:35:31,350
ni en los lugares privados de una iglesia,

743
00:35:31,350 --> 00:35:33,633
de lo cual hablaré en un segundo.

744
00:35:34,560 --> 00:35:38,490
Pero sabed que lo que ICE

llama una orden de arresto

745
00:35:38,490 --> 00:35:42,873
no es una orden válida para

entrar en propiedad privada.

746
00:35:44,070 --> 00:35:46,361
Quizás os estéis preguntando,

747
00:35:46,361 --> 00:35:49,770
¿qué pasa si ICE se

presenta en mi iglesia?

748
00:35:49,770 --> 00:35:53,910
Aunque las iglesias son

lugares semi-públicos,

749
00:35:53,910 --> 00:35:55,680
siguen siendo propiedad privada

750
00:35:55,680 --> 00:35:58,740
y podéis pedir una orden judicial.

751
00:35:58,740 --> 00:36:01,740
Si el oficial no tiene una orden judicial,

752
00:36:01,740 --> 00:36:03,870
podéis pedirle que se vaya.

753
00:36:03,870 --> 00:36:06,030
Es muy importante en entornos de iglesia

754
00:36:06,030 --> 00:36:10,320
tener espacios privados

designados con puertas cerradas

755
00:36:10,320 --> 00:36:12,420
y también señalización adecuada.

756
00:36:12,420 --> 00:36:14,910
Las áreas que se

consideran lugares públicos

757
00:36:14,910 --> 00:36:18,480
pueden ser las salas de

espera, los santuarios,

758
00:36:18,480 --> 00:36:20,010
o los aparcamientos.

759
00:36:20,010 --> 00:36:21,300
La mayoría de las veces,

760
00:36:21,300 --> 00:36:24,570
ICE va a estar vigilando un aparcamientos.

761
00:36:24,570 --> 00:36:26,940
Y sabed que no se presentan

762
00:36:26,940 --> 00:36:29,700
con atuendos oficiales de ICE.

763
00:36:29,700 --> 00:36:32,160
Se presentan vestidos con ropa normal

764
00:36:32,160 --> 00:36:34,590
y conduciendo coches normales.

765
00:36:34,590 --> 00:36:37,620
Así que si veis

comportamientos sospechosos,

766
00:36:37,620 --> 00:36:39,750
especialmente en el

aparcamiento de vuestra iglesia,

767
00:36:39,750 --> 00:36:42,570
deberíais preguntar qué

están haciendo allí.

768
00:36:42,570 --> 00:36:45,630
Y si resulta que es un oficial de ICE,

769
00:36:45,630 --> 00:36:48,540
podéis pedirles que se

vayan, y deben irse.

770
00:36:48,540 --> 00:36:51,480
No pueden quedarse en el aparcamiento

771
00:36:51,480 --> 00:36:54,360
porque sigue siendo propiedad privada.

772
00:36:54,360 --> 00:36:56,262
Hay muchas cosas que

los líderes religiosos

773
00:36:56,262 --> 00:36:57,745
pueden hacer ahora para ayudar

774
00:36:57,745 --> 00:37:00,360
a los inmigrantes durante

estos tiempos difíciles.

775
00:37:00,360 --> 00:37:03,990
Primero que todo, presentarse

en espacios de organización.

776
00:37:03,990 --> 00:37:07,140
Establecer asociaciones con

organizadores comunitarios.

777
00:37:07,140 --> 00:37:09,240
No tenéis que reinventar la rueda.

778
00:37:09,240 --> 00:37:11,130
Ya existen organizaciones

779
00:37:11,130 --> 00:37:13,521
que hacen formaciones sobre derechos

780
00:37:13,521 --> 00:37:15,480
y organizan a nivel local

781
00:37:15,480 --> 00:37:18,360
para luchar contra la deportación masiva.

782
00:37:18,360 --> 00:37:21,273
Asistir a manifestaciones,

marchas, protestas.

783
00:37:22,560 --> 00:37:24,960
Organizar una rueda de prensa

para líderes religiosos.

784
00:37:24,960 --> 00:37:27,510
De hecho, aquí en Arizona, esta semana,

785
00:37:27,510 --> 00:37:29,280
lo estamos haciendo para

el Día de San Valentín.

786
00:37:29,280 --> 00:37:31,613
Redactar cartas a los editores,

787
00:37:31,613 --> 00:37:33,600
redactar declaraciones de posición.

788
00:37:33,600 --> 00:37:36,145
Por favor, donad a

organizaciones sin fines de lucro

789
00:37:36,145 --> 00:37:38,820
de inmigración y organizadores de base.

790
00:37:38,820 --> 00:37:41,700
Actualmente, nuestra financiación

federal está en riesgo.

791
00:37:41,700 --> 00:37:44,760
Es probable que perdamos financiación

792
00:37:44,760 --> 00:37:46,590
para los servicios legales de inmigración,

793
00:37:46,590 --> 00:37:50,970
así que por favor, considerad

donar a un sitio de ILJ,

794
00:37:50,970 --> 00:37:52,290
a nuestra oficina nacional,

795
00:37:52,290 --> 00:37:56,520
o a vuestra organización

local de justicia migratoria.

796
00:37:56,520 --> 00:37:58,710
Cread espacios de sanación.

797
00:37:58,710 --> 00:38:00,351
Los líderes religiosos son expertos

798
00:38:00,351 --> 00:38:02,790
en proporcionar apoyo emocional.

799
00:38:02,790 --> 00:38:05,190
O asociaros con expertos en salud mental.

800
00:38:05,190 --> 00:38:08,550
De hecho, en una iglesia local

aquí, en un par de semanas,

801
00:38:08,550 --> 00:38:11,430
realizaremos una conferencia

de apoyo emocional

802
00:38:11,430 --> 00:38:13,980
para inmigrantes afectados.

803
00:38:13,980 --> 00:38:16,410
Ayudad a los inmigrantes a

crear planes de seguridad.

804
00:38:16,410 --> 00:38:19,470
Podéis asociaros con

abogados de derecho familiar

805
00:38:19,470 --> 00:38:23,250
y ayudar a los inmigrantes

a llenar poderes notariales

806
00:38:23,250 --> 00:38:24,810
en caso de que sean deportados

807
00:38:24,810 --> 00:38:28,350
para que los niños

puedan tener un cuidador.

808
00:38:28,350 --> 00:38:30,510
Podéis ayudarles a

llenar poderes notariales

809
00:38:30,510 --> 00:38:32,790
para sus recursos financieros

810
00:38:32,790 --> 00:38:35,370
y ayudarles a crear planes de emergencia

811
00:38:35,370 --> 00:38:37,200
en caso de que sean detenidos.

812
00:38:37,200 --> 00:38:40,170
Reunirse con legisladores

locales, estatales y federales

813
00:38:40,170 --> 00:38:42,990
y exigir que no participen

814
00:38:42,990 --> 00:38:45,000
en la deportación masiva.

815
00:38:45,000 --> 00:38:49,320
La deportación masiva solo puede

ocurrir si las localidades,

816
00:38:49,320 --> 00:38:50,720
si la policía local,

817
00:38:50,720 --> 00:38:54,510
si los legisladores locales lo permiten.

818
00:38:54,510 --> 00:38:56,610
Y por favor, vigilad

vuestros aparcamientos.

819
00:38:56,610 --> 00:39:00,180
Estos son lugares muy peligrosos.

820
00:39:00,180 --> 00:39:02,850
Actualmente, estamos viendo que ICE

821
00:39:02,850 --> 00:39:05,580
a menudo está en los

aparcamientos de las iglesias

822
00:39:05,580 --> 00:39:08,250
o en los aparcamientos de los negocios.

823
00:39:08,250 --> 00:39:10,890
Pero es el momento de

dar un paso adelante.

824
00:39:10,890 --> 00:39:13,112
Es el momento de presentaros

825
00:39:13,112 --> 00:39:16,233
por vuestra comunidad

inmigrante y su seguridad.

826
00:39:16,233 --> 00:39:19,380
Y su bienestar dependerá de ello.

827
00:39:19,380 --> 00:39:20,213
Gracias.

828
00:39:20,213 --> 00:39:21,603
Y ahora, volvemos con Laura.

829
00:39:24,240 --> 00:39:25,073
- Guau.

830
00:39:27,180 --> 00:39:28,440
Chicos, solo quiero decir,

831
00:39:28,440 --> 00:39:32,190
hay más de mil personas en esta llamada,

832
00:39:32,190 --> 00:39:34,893
300 todavía en la sala de espera.

833
00:39:36,000 --> 00:39:38,343
Que sepáis que no estáis solos.

834
00:39:39,600 --> 00:39:41,880
Sí, eso ha sido mucha información,

835
00:39:41,880 --> 00:39:45,420
pero ese es el conocimiento

que necesitamos para,

836
00:39:45,420 --> 00:39:47,910
uno, saber qué está pasando,

837
00:39:47,910 --> 00:39:50,280
saber cómo funcionan las cosas,

838
00:39:50,280 --> 00:39:54,570
y para averiguar cómo

en nuestra capacidad,

839
00:39:54,570 --> 00:39:58,800
en mi habilidad, puedo

involucrarme para crear el cambio

840
00:39:58,800 --> 00:40:03,210
que nuestra comunidad, nuestra

iglesia y el mundo necesitan,

841
00:40:03,210 --> 00:40:05,190
que es que necesitamos que

os presentéis ahora mismo,

842
00:40:05,190 --> 00:40:06,693
justo como Alba acaba de mencionar.

843
00:40:09,180 --> 00:40:12,030
Vamos a pasar a un tiempo

de preguntas y respuestas.

844
00:40:12,030 --> 00:40:16,050
Ya hay un par de

preguntas que han llegado.

845
00:40:16,050 --> 00:40:18,158
Bien, me dicen que el seminario web

846
00:40:18,158 --> 00:40:20,850
ahora está en vivo en Facebook.

847
00:40:20,850 --> 00:40:24,840
Un saludo al equipo de

UMCOM por hacerlo posible.

848
00:40:24,840 --> 00:40:26,433
Os damos las gracias.

849
00:40:28,350 --> 00:40:32,370
Y encontraremos la manera de

haceros llegar ese enlace.

850
00:40:32,370 --> 00:40:35,910
Si os habéis registrado, os

haremos llegar ese enlace.

851
00:40:35,910 --> 00:40:39,360
Y dado que somos una comunidad

que comparte recursos,

852
00:40:39,360 --> 00:40:42,493
si ya tenéis ese enlace,

como ha dicho Alba,

853
00:40:42,493 --> 00:40:45,690
organizarse es una forma de

compartir estos recursos.

854
00:40:45,690 --> 00:40:48,900
Así que os invitamos, si

encontráis ese enlace de Facebook,

855
00:40:48,900 --> 00:40:51,990
pasadlo a vuestro vecino,

compartidlo en vuestro Facebook.

856
00:40:51,990 --> 00:40:53,940
Si sois administradores del

Facebook de vuestra iglesia,

857
00:40:53,940 --> 00:40:55,830
adelante, compartidlo.

858
00:40:55,830 --> 00:40:58,980
Y podemos asegurarnos de que circule.

859
00:40:58,980 --> 00:41:00,270
Maravilloso.

860
00:41:00,270 --> 00:41:02,760
Solo quiero ver si hay

alguna otra actualización.

861
00:41:02,760 --> 00:41:05,250
Bien, entonces vamos a pasar

862
00:41:05,250 --> 00:41:07,320
a la primera vez de

preguntas y respuestas.

863
00:41:07,320 --> 00:41:10,440
Y luego de que la Rev.

Dra. Muñoz comparta,

864
00:41:10,440 --> 00:41:12,810
tendremos un segundo tiempo

de preguntas y respuestas.

865
00:41:12,810 --> 00:41:16,590
Para vosotras, Melissa y Alba,

866
00:41:16,590 --> 00:41:19,530
tengo un par de preguntas,

así como para Kendal.

867
00:41:19,530 --> 00:41:21,123
Dadme un segundo.

868
00:41:22,432 --> 00:41:23,265
Vale.

869
00:41:29,200 --> 00:41:31,653
Bien, esta pregunta es

para Alba y Melissa.

870
00:41:33,420 --> 00:41:35,219
El cartel que dice que la iglesia

871
00:41:35,219 --> 00:41:37,944
está fuera del alcance de ICE,

872
00:41:37,944 --> 00:41:40,783
¿logra algo, especialmente

cuando el santuario

873
00:41:40,783 --> 00:41:42,930
está abierto para el culto público?

874
00:41:42,930 --> 00:41:45,063
¿Qué deberían hacer las

iglesias en su lugar?

875
00:41:47,160 --> 00:41:51,060
- Creo que la señalización

es muy importante.

876
00:41:51,060 --> 00:41:55,500
En los recursos, compartimos

un ejemplo de señalización.

877
00:41:55,500 --> 00:41:58,890
Os animaría, si vais a colocar carteles,

878
00:41:58,890 --> 00:42:02,431
a que sean aplicables a

todas las fuerzas del orden,

879
00:42:02,431 --> 00:42:04,665
no solo al ICE, porque el ICE

880
00:42:04,665 --> 00:42:08,420
también colabora con otras

agencias de seguridad.

881
00:42:09,862 --> 00:42:12,090
Y quiero mencionar que también tenéis

882
00:42:12,090 --> 00:42:14,850
el derecho de la Primera

Enmienda a grabar.

883
00:42:14,850 --> 00:42:19,380
Si grabáis al ICE cometiendo estos abusos,

884
00:42:19,380 --> 00:42:22,083
eso también actúa como

un elemento disuasorio.

885
00:42:24,026 --> 00:42:28,050
Así que sí, la señalización

es muy importante.

886
00:42:28,050 --> 00:42:32,370
Y esto genera una expectativa

razonable de privacidad

887
00:42:32,370 --> 00:42:35,880
y una medida de disuasión.

888
00:42:35,880 --> 00:42:37,500
- También añadiré

889
00:42:37,500 --> 00:42:41,250
que podéis reuniros con vuestra iglesia

890
00:42:41,250 --> 00:42:45,360
y formar un equipo que se

prepare para este momento.

891
00:42:45,360 --> 00:42:47,340
Así que sí, podéis tener un cartel.

892
00:42:47,340 --> 00:42:51,240
Y luego, quién en ese equipo,

quizá un par de personas,

893
00:42:51,240 --> 00:42:55,563
yo suelo necesitar un compañero,

que sea valiente y diga:

894
00:42:57,187 --> 00:43:00,397
"Debéis presentar una orden

judicial para entrar hoy.

895
00:43:00,397 --> 00:43:01,260
Lo siento mucho.

896
00:43:01,260 --> 00:43:02,100
Por favor, quedaos aquí.

897
00:43:02,100 --> 00:43:03,630
Debo ver una orden judicial".

898
00:43:03,630 --> 00:43:05,850
Y si os entregan algo,

899
00:43:05,850 --> 00:43:08,910
de nuevo, esto me resulta

muy poco intuitivo,

900
00:43:08,910 --> 00:43:11,820
pero ¿cómo encuentro la valentía

901
00:43:11,820 --> 00:43:15,330
para tomarme cinco

minutos para revisar algo

902
00:43:15,330 --> 00:43:17,430
aunque me tiemblen las manos,

903
00:43:17,430 --> 00:43:19,113
y luego decir: "Lo siento mucho.

904
00:43:21,480 --> 00:43:23,100
No veo la firma de un juez.

905
00:43:23,100 --> 00:43:25,020
Esto no es una orden judicial.

906
00:43:25,020 --> 00:43:28,410
No tenéis permiso para

entrar en la iglesia hoy"?

907
00:43:28,410 --> 00:43:31,410
Hay varios pasos aquí,

908
00:43:31,410 --> 00:43:32,640
no solo el cartel,

909
00:43:32,640 --> 00:43:37,323
sino también la presencia

física en la entrada,

910
00:43:38,790 --> 00:43:40,863
invocar vuestros derechos

constitucionales.

911
00:43:41,790 --> 00:43:43,620
- Muchas gracias.

912
00:43:43,620 --> 00:43:45,090
Gracias a ambas.

913
00:43:45,090 --> 00:43:47,820
Bien, y ahora esta pregunta

914
00:43:47,820 --> 00:43:51,540
para Melissa, Alba y Kendal.

915
00:43:51,540 --> 00:43:54,081
La pregunta es, ¿se le permite legalmente

916
00:43:54,081 --> 00:43:55,408
a la administración de Trump

917
00:43:55,408 --> 00:43:58,020
usar la información proporcionada

918
00:43:58,020 --> 00:44:00,570
por los solicitantes de DACA y TPS

919
00:44:00,570 --> 00:44:03,483
para iniciar procedimientos

de deportación contra ellos?

920
00:44:08,370 --> 00:44:10,140
- Creo que esa es una,

921
00:44:10,140 --> 00:44:11,820
bueno, esa es una muy buena pregunta

922
00:44:11,820 --> 00:44:13,650
y es muy difícil de responder.

923
00:44:13,650 --> 00:44:16,620
Lo que estamos viendo de

la administración de Trump

924
00:44:16,620 --> 00:44:21,060
es que se exigirán cosas

inconstitucionales,

925
00:44:21,060 --> 00:44:23,970
incluyendo quitar la ciudadanía

por derecho de nacimiento.

926
00:44:23,970 --> 00:44:27,870
Esperamos que, según lo

que sabemos a nivel local,

927
00:44:27,870 --> 00:44:30,883
nuestros organizadores de

DACA ya se están preparando

928
00:44:30,883 --> 00:44:35,760
para ello, habiendo revelado

la identidad de sus padres.

929
00:44:35,760 --> 00:44:38,093
Por lo tanto, sí, no descartaría

930
00:44:38,093 --> 00:44:40,643
que la administración de Trump lo haga.

931
00:44:40,643 --> 00:44:45,540
E incluso que compartan las

identidades de los migrantes

932
00:44:45,540 --> 00:44:49,260
que han utilizado números ITIN,

933
00:44:49,260 --> 00:44:51,633
del IRS para trabajar.

934
00:44:54,708 --> 00:44:55,541
- [Laura] Gracias.

935
00:44:56,557 --> 00:44:58,140
Y luego, Kendal y Melissa,

936
00:44:58,140 --> 00:45:00,040
¿queríais añadir algo a eso?

937
00:45:02,460 --> 00:45:05,670
- Nada, solo enfatizar,

como ha compartido Alba,

938
00:45:05,670 --> 00:45:08,220
creo que estamos viendo muchas cosas que,

939
00:45:08,220 --> 00:45:12,750
bajo circunstancias normales,

940
00:45:12,750 --> 00:45:15,780
serían consideradas sin ninguna

duda inconstitucionales.

941
00:45:15,780 --> 00:45:18,243
Pero estamos tratando con

una administración diferente,

942
00:45:19,110 --> 00:45:22,830
un mandato diferente,

943
00:45:22,830 --> 00:45:27,360
y un segundo mandato, por así decirlo.

944
00:45:27,360 --> 00:45:32,360
Así que creo que, como han

compartido Alba y Melissa,

945
00:45:32,700 --> 00:45:34,230
es importante estar alerta.

946
00:45:34,230 --> 00:45:35,850
Es importante ser consciente,

947
00:45:35,850 --> 00:45:38,433
porque las cosas están

cambiando día a día.

948
00:45:39,330 --> 00:45:42,633
Las demandas serán un tema importante.

949
00:45:43,763 --> 00:45:48,763
Así que solo hay que estar

al tanto y actualizado

950
00:45:48,900 --> 00:45:50,523
con la información más reciente.

951
00:45:52,196 --> 00:45:53,867
- Gracias, gracias, gracias a todos.

952
00:45:53,867 --> 00:45:57,300
La última pregunta que tengo es,

953
00:45:57,300 --> 00:45:59,730
¿cuál es el estado de

los nativos americanos,

954
00:45:59,730 --> 00:46:01,096
especialmente aquellos que viven

955
00:46:01,096 --> 00:46:03,660
fuera de sus reservas tribales?

956
00:46:03,660 --> 00:46:06,993
Si hay algún ejemplo que

podamos nombrar u ofrecer.

957
00:46:08,040 --> 00:46:09,990
Os dejo responder.

958
00:46:12,690 --> 00:46:17,690
- Puedo decir que los nativos

americanos, por supuesto,

959
00:46:18,060 --> 00:46:21,840
debido a ser nativos, son

ciudadanos estadounidenses.

960
00:46:21,840 --> 00:46:24,933
Pero creo que aquí, estoy en la frontera,

961
00:46:27,192 --> 00:46:29,668
y sus derechos constitucionales

962
00:46:29,668 --> 00:46:32,700
como ciudadanos estadounidenses

están siendo desafiados.

963
00:46:32,700 --> 00:46:35,433
Y especialmente con las tribus

964
00:46:35,433 --> 00:46:38,160
que están divididas por el muro,

965
00:46:38,160 --> 00:46:42,439
y ahora estamos viendo

que el muro se terminará,

966
00:46:42,439 --> 00:46:44,490
y ahora que la aplicación

de la ley de inmigración

967
00:46:44,490 --> 00:46:46,860
y que nuestra frontera

se está militarizando,

968
00:46:46,860 --> 00:46:49,950
esas familias, esas tribus

969
00:46:49,950 --> 00:46:51,300
que están divididas por la frontera

970
00:46:51,300 --> 00:46:53,905
tendrán aún más dificultades para visitar

971
00:46:53,905 --> 00:46:56,220
a sus seres queridos y

tendrán más dificultades

972
00:46:56,220 --> 00:46:58,413
para cruzar la frontera de un lado a otro.

973
00:47:02,490 --> 00:47:03,393
- Gracias, Alba.

974
00:47:05,220 --> 00:47:07,590
Bueno, sabemos que todos

tenéis muchas preguntas.

975
00:47:07,590 --> 00:47:09,180
Gracias.

976
00:47:09,180 --> 00:47:11,040
Seguid enviándolas.

977
00:47:11,040 --> 00:47:13,710
Pero tenemos que continuar.

978
00:47:13,710 --> 00:47:15,480
Y vamos a reunir vuestras preguntas

979
00:47:15,480 --> 00:47:18,630
y para aquellos que estén

dispuestos a responderlas

980
00:47:18,630 --> 00:47:21,510
las pondremos en la página de ResourceUMC,

981
00:47:21,510 --> 00:47:24,139
donde se compartirá el kit de herramientas

982
00:47:24,139 --> 00:47:25,530
que Alba y Melissa compartieron

983
00:47:25,530 --> 00:47:28,110
de la red de Ley y

Justicia de Inmigración,

984
00:47:28,110 --> 00:47:30,600
así como para la Iglesia y la Sociedad.

985
00:47:30,600 --> 00:47:33,180
Tenemos recursos de participación cívica.

986
00:47:33,180 --> 00:47:36,630
Y casi todas las

organizaciones en esta llamada

987
00:47:36,630 --> 00:47:40,020
tienen recursos más

profundos para acompañaros

988
00:47:40,020 --> 00:47:41,460
mientras os involucráis en este trabajo.

989
00:47:41,460 --> 00:47:44,550
Y esos recursos se compartirán

990
00:47:44,550 --> 00:47:48,990
en la página de ResourceUMC,

así como una grabación.

991
00:47:48,990 --> 00:47:52,830
Así que confiad en que todo se capturará

992
00:47:52,830 --> 00:47:54,510
y se compartirá de manera oportuna.

993
00:47:54,510 --> 00:47:57,360
Así que, de nuevo, Melissa, Kendal, Alba,

994
00:47:57,360 --> 00:48:01,050
muchas gracias por lo que habéis ofrecido,

995
00:48:01,050 --> 00:48:04,020
por esta llamada a la

acción que habéis nombrado

996
00:48:04,020 --> 00:48:06,390
y las formas en las que podemos

vivirla como personas de fe.

997
00:48:06,390 --> 00:48:08,190
Gracias.

998
00:48:08,190 --> 00:48:13,190
Y con eso, quiero presentar

a la Rev. Dra. Lydia Muñoz

999
00:48:13,440 --> 00:48:15,510
para que nos proporcione más contexto

1000
00:48:15,510 --> 00:48:17,250
de cómo se ve esto a nivel local

1001
00:48:17,250 --> 00:48:18,390
en una congregación local.

1002
00:48:18,390 --> 00:48:19,743
Bienvenida.

1003
00:48:21,600 --> 00:48:22,923
- Gracias.

1004
00:48:27,240 --> 00:48:30,870
del Plan para el

ministerio Hispano Latino.

1005
00:48:30,870 --> 00:48:33,952
Como sabéis, El Plan es

uno de los seis planes

1006
00:48:33,952 --> 00:48:36,120
de ministerio étnico de

nuestra querida iglesia.

1007
00:48:36,120 --> 00:48:39,720
Y sé que al hablar con

todos mis compañeros

1008
00:48:39,720 --> 00:48:44,720
que también dirigen estos planes étnicos,

1009
00:48:44,970 --> 00:48:47,700
están respondiendo con oración y acción

1010
00:48:47,700 --> 00:48:51,960
durante este momento crítico,

en solidaridad unos con otros.

1011
00:48:51,960 --> 00:48:55,870
Porque aunque parece que este

momento es sin precedentes

1012
00:48:58,165 --> 00:48:59,610
y diferente a cualquier otro,

1013
00:48:59,610 --> 00:49:03,780
la verdad es que en muchas

comunidades inmigrantes,

1014
00:49:03,780 --> 00:49:07,290
como hemos escuchado, esto es

parte de una larga historia

1015
00:49:07,290 --> 00:49:11,280
de sentimiento antiinmigrante

que ha sido parte

1016
00:49:11,280 --> 00:49:14,250
de la retórica sociopolítica de este país

1017
00:49:14,250 --> 00:49:16,290
y de alrededor del mundo.

1018
00:49:16,290 --> 00:49:18,210
Nos hemos enfrentado a esto antes.

1019
00:49:18,210 --> 00:49:20,250
Hemos estado aquí antes.

1020
00:49:20,250 --> 00:49:23,550
Quizás no a esta escala,

y con tanta desfachatez,

1021
00:49:23,550 --> 00:49:26,670
y con la hostilidad que estamos

presenciando actualmente

1022
00:49:26,670 --> 00:49:30,720
en nuestras comunidades, no

con el nivel de intimidación

1023
00:49:30,720 --> 00:49:34,173
o desinformación, confusión y miedo.

1024
00:49:35,010 --> 00:49:36,793
Sin embargo, tengo que decir

1025
00:49:36,793 --> 00:49:38,926
que nuestras comunidades inmigrantes

1026
00:49:39,840 --> 00:49:44,130
son tan resilientes como siempre,

1027
00:49:44,130 --> 00:49:46,930
porque sabemos que el ,

1028
00:49:48,090 --> 00:49:51,213
el Divino Peregrino, camina con nosotros.

1029
00:49:52,170 --> 00:49:53,053
Algunas de las formas

1030
00:49:53,053 --> 00:49:55,320
en que hemos estado

respondiendo en este momento

1031
00:49:55,320 --> 00:49:58,710
es al proporcionar un espacio

para que la comunidad se reúna

1032
00:49:58,710 --> 00:50:00,720
y comparta sus preocupaciones,

1033
00:50:00,720 --> 00:50:03,930
sus miedos, sus peticiones de oración.

1034
00:50:03,930 --> 00:50:05,928
Los servicios dominicales

se han convertido

1035
00:50:05,928 --> 00:50:10,908
en un tiempo de lamento, de

oración y de apoyo mutuo.

1036
00:50:13,680 --> 00:50:16,380
Ahora mismo, los pastores

se están reuniendo

1037
00:50:16,380 --> 00:50:20,760
y pasando tiempo en

discernimiento con su liderazgo

1038
00:50:20,760 --> 00:50:24,030
para decidir si trasladar las

celebraciones de adoración

1039
00:50:24,030 --> 00:50:28,020
a una plataforma digital

para mitigar el miedo,

1040
00:50:28,020 --> 00:50:32,010
así como el movimiento real de ICE

1041
00:50:32,010 --> 00:50:34,773
y otras fuerzas en sus comunidades.

1042
00:50:35,790 --> 00:50:37,230
Algunas de estas reuniones

1043
00:50:37,230 --> 00:50:40,230
no son solo en el entorno

de la iglesia local

1044
00:50:40,230 --> 00:50:45,230
sino en la comunidad, como una parroquia,

1045
00:50:45,240 --> 00:50:47,670
dentro de la comunidad en la que viven,

1046
00:50:47,670 --> 00:50:50,520
tratando de colaborar y trabajar juntos

1047
00:50:50,520 --> 00:50:53,070
con otras congregaciones,

1048
00:50:53,070 --> 00:50:56,673
así como con otros apoyos comunitarios.

1049
00:50:57,870 --> 00:50:59,790
Lo importante que hay que entender

1050
00:50:59,790 --> 00:51:03,390
es que para muchos de los pastores,

1051
00:51:03,390 --> 00:51:08,100
hablaré específicamente desde

la perspectiva de El Plan,

1052
00:51:08,100 --> 00:51:11,610
pastores que sirven a

congregaciones hispano-latinas,

1053
00:51:11,610 --> 00:51:15,480
es que además de brindar

apoyo a sus constituyentes,

1054
00:51:15,480 --> 00:51:18,690
también se ven directamente afectados

1055
00:51:18,690 --> 00:51:22,260
y se encuentran tan vulnerables

1056
00:51:22,260 --> 00:51:25,110
como muchas de las

comunidades a las que sirven.

1057
00:51:25,110 --> 00:51:28,350
Así que, en muchos

sentidos, nuestros pastores,

1058
00:51:28,350 --> 00:51:31,860
nuestros CLM de comunidades inmigrantes

1059
00:51:31,860 --> 00:51:34,620
que están sirviendo a

comunidades inmigrantes,

1060
00:51:34,620 --> 00:51:37,980
llevan una doble carga

por sus congregaciones,

1061
00:51:37,980 --> 00:51:41,193
así como por sus propias

familias personales.

1062
00:51:42,600 --> 00:51:47,250
Una de las cosas que decimos

en El Plan es que El Plan,

1063
00:51:47,250 --> 00:51:50,600
los planes étnicos, son

los planes de la iglesia.

1064
00:51:51,930 --> 00:51:54,750
Cuando decimos congregaciones inmigrantes,

1065
00:51:54,750 --> 00:51:56,741
necesitamos recordarnos

1066
00:51:56,741 --> 00:51:59,190
que son nuestros compañeros

1067
00:51:59,190 --> 00:52:04,190
miembros de la Iglesia Metodista Unida.

1068
00:52:04,530 --> 00:52:06,360
No son una entidad separada.

1069
00:52:06,360 --> 00:52:09,810
Ellos son nosotros y nosotros somos ellos.

1070
00:52:09,810 --> 00:52:13,680
Juntos, necesitamos responder

1071
00:52:13,680 --> 00:52:14,957
como familia.

1072
00:52:17,190 --> 00:52:20,160
Tengo la bendición de

estar asociada con agencias

1073
00:52:20,160 --> 00:52:21,780
que participan en este seminario web

1074
00:52:21,780 --> 00:52:24,390
para seguir proporcionando recursos

1075
00:52:24,390 --> 00:52:28,890
e información para nuestro

clero y para nuestros líderes

1076
00:52:28,890 --> 00:52:32,253
mientras juntos navegamos

este tiempo difícil.

1077
00:52:33,300 --> 00:52:36,390
Sesiones informativas,

conoce tus derechos,

1078
00:52:36,390 --> 00:52:39,030
todas estas cosas se están proporcionando

1079
00:52:39,030 --> 00:52:40,893
juntos en colaboración.

1080
00:52:42,090 --> 00:52:43,050
Aquí hay una manera,

1081
00:52:43,050 --> 00:52:46,058
sé que algunos de vosotros

hicisteis estas preguntas

1082
00:52:46,058 --> 00:52:47,910
en la sección de preguntas y respuestas.

1083
00:52:47,910 --> 00:52:51,630
Aquí hay algunas formas en

las que podéis brindar apoyo.

1084
00:52:51,630 --> 00:52:53,163
Aquí hay una manera.

1085
00:52:54,660 --> 00:52:57,291
Una de las formas que usamos en el plan

1086
00:52:57,291 --> 00:53:02,284
es un pequeño proceso llamado

ver, discernir, colaborar,

1087
00:53:03,736 --> 00:53:07,920
.

1088
00:53:07,920 --> 00:53:11,250
Esto significa que esta

es una manera intencional

1089
00:53:11,250 --> 00:53:14,040
de desarrollar relación

1090
00:53:14,040 --> 00:53:18,420
con congregaciones,

1091
00:53:18,420 --> 00:53:20,913
congregaciones inmigrantes y vecindarios.

1092
00:53:22,200 --> 00:53:26,760
Es una forma de pasar

un tiempo escuchando,

1093
00:53:26,760 --> 00:53:30,210
involucrándose con ellos pero

en una capacidad de escucha,

1094
00:53:30,210 --> 00:53:33,330
donde aprendéis de ellos qué está pasando,

1095
00:53:33,330 --> 00:53:36,780
cómo están reaccionando,

cuáles son sus necesidades,

1096
00:53:36,780 --> 00:53:40,590
y pasaréis tiempo juntos en discernimiento

1097
00:53:40,590 --> 00:53:43,140
cuál es la mejor manera de avanzar.

1098
00:53:43,140 --> 00:53:46,953
Y finalmente, adoptar una

postura de colaboración.

1099
00:53:47,880 --> 00:53:52,260
Es importante que, a

medida que avanzamos juntos

1100
00:53:52,260 --> 00:53:56,970
para brindar apoyo y en

nuestro deseo de brindar apoyo,

1101
00:53:56,970 --> 00:53:59,250
sigamos una buena regla.

1102
00:53:59,250 --> 00:54:00,933
Esta es la regla que yo sigo.

1103
00:54:01,830 --> 00:54:04,020
Es que en cualquiera de estos trabajos,

1104
00:54:04,020 --> 00:54:07,113
seguimos el liderazgo

de los más afectados.

1105
00:54:08,010 --> 00:54:11,940
Como he compartido antes, los

inmigrantes son ingeniosos.

1106
00:54:11,940 --> 00:54:16,585
Son resilientes y tienen la

audacia de seguir soñando

1107
00:54:16,585 --> 00:54:19,830
y esperando incluso

cuando parece desesperado.

1108
00:54:19,830 --> 00:54:24,240
Así que una buena regla es tomar una señal

1109
00:54:24,240 --> 00:54:26,193
de la propia comunidad.

1110
00:54:27,390 --> 00:54:29,280
Estar en asociación.

1111
00:54:29,280 --> 00:54:30,990
Tal vez las personas

1112
00:54:30,990 --> 00:54:33,900
que necesitan revisar el aparcamiento,

1113
00:54:33,900 --> 00:54:36,300
como ha compartido nuestra hermana Alba,

1114
00:54:36,300 --> 00:54:40,110
son las personas que han

decidido convertirse en aliados

1115
00:54:40,110 --> 00:54:42,150
de esta congregación.

1116
00:54:42,150 --> 00:54:45,870
Tal vez esa sea una forma

en la que podéis intervenir.

1117
00:54:45,870 --> 00:54:48,390
Pero con todo,

1118
00:54:48,390 --> 00:54:51,420
siempre, siempre

consultad con la comunidad

1119
00:54:51,420 --> 00:54:54,960
con la que estáis dispuestos a colaborar

1120
00:54:54,960 --> 00:54:57,243
y dispuestos a ser aliados.

1121
00:54:58,260 --> 00:55:01,260
Hay muchas maneras en las

que podéis proporcionar apoyo

1122
00:55:01,260 --> 00:55:03,930
y muchas formas en que, en este momento,

1123
00:55:03,930 --> 00:55:07,570
en este momento, estamos

llamados a dar testimonio

1124
00:55:08,490 --> 00:55:12,750
del amor de Dios, la compasión de Dios,

1125
00:55:12,750 --> 00:55:15,780
y la justicia

1126
00:55:15,780 --> 00:55:19,320
que todos buscamos

1127
00:55:19,320 --> 00:55:21,603
mientras construimos la comunidad amada.

1128
00:55:23,280 --> 00:55:27,600
Sé que es una conversación

un poco más amplia,

1129
00:55:27,600 --> 00:55:31,380
pero quería que quedara claro

1130
00:55:31,380 --> 00:55:35,070
que aunque este es un

momento muy temeroso,

1131
00:55:35,070 --> 00:55:38,850
aunque este es un momento muy difícil,

1132
00:55:38,850 --> 00:55:43,850
sabemos que hemos pasado

por dificultades antes

1133
00:55:44,940 --> 00:55:47,940
y que Dios está realmente con nosotros

1134
00:55:47,940 --> 00:55:51,243
mientras hacemos este buen trabajo.

1135
00:55:51,243 --> 00:55:52,359
Gracias Lara.

1136
00:55:56,310 --> 00:55:58,710
- Muchas gracias, Rev. Dra. Muñoz,

1137
00:55:58,710 --> 00:56:00,450
por proporcionar la aplicación

1138
00:56:00,450 --> 00:56:02,370
de cómo se ve en un contexto local,

1139
00:56:02,370 --> 00:56:05,100
pero también cómo se expande

1140
00:56:05,100 --> 00:56:07,380
a la comunidad que somos,

1141
00:56:07,380 --> 00:56:10,290
que esta no es una conversación

de nosotros contra ellos,

1142
00:56:10,290 --> 00:56:13,050
esta es una conversación de

nosotros, un nosotros colectivo.

1143
00:56:13,050 --> 00:56:15,930
Así que gracias por

nombrarlo y darnos ejemplos

1144
00:56:15,930 --> 00:56:19,860
de cómo vivir en esta realidad

1145
00:56:19,860 --> 00:56:21,240
de ser una comunidad amada.

1146
00:56:21,240 --> 00:56:22,260
Gracias.

1147
00:56:22,260 --> 00:56:24,303
Tengo una pregunta.

1148
00:56:25,680 --> 00:56:27,420
Y también puedo hacérsela

1149
00:56:27,420 --> 00:56:29,970
a nuestras compañeras en la llamada,

1150
00:56:29,970 --> 00:56:33,390
pero te la quiero dirigir

primero a ti, Rev. Dra. Muñoz.

1151
00:56:33,390 --> 00:56:36,393
La pregunta proviene de un contexto rural,

1152
00:56:37,572 --> 00:56:39,000
y vienen más preguntas,

1153
00:56:39,000 --> 00:56:42,030
pero la primera es, como

pastor en una zona rural,

1154
00:56:42,030 --> 00:56:45,240
cuya población apoya firmemente

1155
00:56:45,240 --> 00:56:47,010
las políticas de la administración actual,

1156
00:56:47,010 --> 00:56:49,503
incluyendo a algunos en

nuestra congregación,

1157
00:56:50,550 --> 00:56:52,893
un momento,

1158
00:56:53,790 --> 00:56:57,330
¿cómo podemos abordar con

éxito la posición de la UMC

1159
00:56:57,330 --> 00:57:00,750
en los Principios Sociales

de una manera cristiana?

1160
00:57:00,750 --> 00:57:02,610
Voy a repetir esa pregunta una vez más.

1161
00:57:02,610 --> 00:57:04,500
Como pastor en una congregación rural,

1162
00:57:04,500 --> 00:57:06,540
cuya población apoya firmemente

1163
00:57:06,540 --> 00:57:09,270
las políticas de la administración actual,

1164
00:57:09,270 --> 00:57:12,030
incluyendo a algunos en

nuestra congregación,

1165
00:57:12,030 --> 00:57:15,780
¿cómo podemos abordar con

éxito la posición de la UMC

1166
00:57:15,780 --> 00:57:19,320
en los Principios Sociales

de una manera cristiana?

1167
00:57:19,320 --> 00:57:20,610
Y te la hago a ti,

1168
00:57:20,610 --> 00:57:22,260
así como al Obispo Trimble también.

1169
00:57:22,260 --> 00:57:23,970
- Claro.

1170
00:57:23,970 --> 00:57:26,340
Creo que no hay,

1171
00:57:26,340 --> 00:57:30,783
una cosa es tener políticas

y hacer declaraciones,

1172
00:57:32,670 --> 00:57:34,650
que son muy necesarias.

1173
00:57:34,650 --> 00:57:36,240
Y luego, de repente,

1174
00:57:36,240 --> 00:57:39,210
¿qué pasa cuando cogemos esta política

1175
00:57:39,210 --> 00:57:44,210
y la conectamos con alguien

con quien tenemos una relación,

1176
00:57:44,670 --> 00:57:47,490
alguien cuyo nombre de pila conocemos,

1177
00:57:47,490 --> 00:57:49,500
alguien cuyo nombre de familia conocemos?

1178
00:57:49,500 --> 00:57:52,770
Y esto es lo que quiero

decir sobre crear comunidad

1179
00:57:52,770 --> 00:57:57,770
y participar en ese ver,

discernir y colaborar,

1180
00:57:58,140 --> 00:58:00,510
porque es un proceso de desarrollo.

1181
00:58:00,510 --> 00:58:03,750
Es muy diferente hablar sobre inmigración

1182
00:58:03,750 --> 00:58:06,000
desde una perspectiva de 30 000 pies,

1183
00:58:06,000 --> 00:58:10,708
pero es muy diferente cuando

hablamos de nuestro vecino.

1184
00:58:13,260 --> 00:58:17,100
Esta es la persona que vive

al otro lado de la calle.

1185
00:58:17,100 --> 00:58:20,280
Esta es la persona que

viene a nuestra iglesia.

1186
00:58:20,280 --> 00:58:23,490
O esta es la persona que tiene familiares.

1187
00:58:23,490 --> 00:58:28,020
Y creo que crear estas conexiones

1188
00:58:28,020 --> 00:58:31,860
es muy importante cuando

estamos explicando

1189
00:58:31,860 --> 00:58:35,040
y profundizando en los

Principios Sociales.

1190
00:58:35,040 --> 00:58:37,980
Los Principios Sociales nos dan una guía,

1191
00:58:37,980 --> 00:58:39,652
y nos dan políticas,

1192
00:58:39,652 --> 00:58:43,800
y nos dan regalos y

herramientas increíbles,

1193
00:58:43,800 --> 00:58:47,010
pero se vuelven reales e encarnacionales

1194
00:58:47,010 --> 00:58:50,193
cuando los conectamos

con nuestros vecinos.

1195
00:58:51,990 --> 00:58:53,160
- Gracias, Rev. Dra. Muñoz.

1196
00:58:53,160 --> 00:58:56,010
Y, Obispo Trimble, ¿puede unirse

1197
00:58:56,010 --> 00:58:57,690
y también responder a esa pregunta?

1198
00:58:57,690 --> 00:58:58,523
Gracias.

1199
00:58:59,970 --> 00:59:04,020
- Esa es una pregunta que

probablemente ha sido hecha

1200
00:59:04,020 --> 00:59:07,053
por muchas personas, así

que gracias por la pregunta.

1201
00:59:08,100 --> 00:59:10,110
A veces digo que cuando es difícil

1202
00:59:10,110 --> 00:59:13,770
promover los Principios Sociales,

1203
00:59:13,770 --> 00:59:15,000
nunca debería ser difícil

1204
00:59:15,000 --> 00:59:17,640
promover el evangelio de Jesucristo.

1205
00:59:17,640 --> 00:59:20,640
Y así, si predicas el

evangelio de Jesucristo,

1206
00:59:20,640 --> 00:59:21,903
el amor al prójimo,

1207
00:59:23,940 --> 00:59:26,193
la herencia wesleyana de la gracia,

1208
00:59:27,450 --> 00:59:32,450
entonces podrás incluso ayudar

a las personas a navegar

1209
00:59:33,420 --> 00:59:36,060
toda la noción del

miedo, el miedo al otro,

1210
00:59:36,060 --> 00:59:38,940
el miedo a nuestros vecinos.

1211
00:59:38,940 --> 00:59:43,320
Y Jesús tenía una definición

muy amplia de vecino.

1212
00:59:43,320 --> 00:59:47,220
Y por eso a menudo digo

que no hay que predicar

1213
00:59:47,220 --> 00:59:49,140
los Principios Sociales.

1214
00:59:49,140 --> 00:59:50,448
Estas son declaraciones

1215
00:59:50,448 --> 00:59:54,000
que la iglesia ha dicho que afirmamos.

1216
00:59:54,000 --> 00:59:57,360
Pero no podemos permitir que

la gente evite la realidad

1217
00:59:57,360 --> 01:00:00,150
y a veces la dura verdad del evangelio

1218
01:00:00,150 --> 01:00:03,370
que realmente nos hace mirar

más allá de nuestro miedo

1219
01:00:04,758 --> 01:00:06,777
y realmente apoyarnos en una

mejor comprensión de la fe.

1220
01:00:06,777 --> 01:00:09,270
Y pienso en lo que ha dicho la Dra. Muñoz,

1221
01:00:09,270 --> 01:00:13,080
en relación a si podemos

conectarlo con las relaciones,

1222
01:00:13,080 --> 01:00:17,280
contar historias sobre

relaciones con personas reales.

1223
01:00:17,280 --> 01:00:20,010
Y a veces la gente tiene

una comprensión muy limitada

1224
01:00:20,010 --> 01:00:23,190
de quiénes son los inmigrantes.

1225
01:00:23,190 --> 01:00:27,060
Y es mucho más inclusivo

1226
01:00:27,060 --> 01:00:30,390
de lo que a menudo expresamos.

1227
01:00:30,390 --> 01:00:33,060
Yo diría que nunca hay que abandonar

1228
01:00:33,060 --> 01:00:34,473
la predicación del evangelio.

1229
01:00:35,880 --> 01:00:38,100
Los Principios Sociales son útiles,

1230
01:00:38,100 --> 01:00:39,890
pero no son nuestra primera herramienta.

1231
01:00:44,130 --> 01:00:45,690
- Muchas gracias, Obispo Trimble,

1232
01:00:45,690 --> 01:00:48,240
así como a la Rev. Dra. Muñoz.

1233
01:00:48,240 --> 01:00:52,710
Y teniendo en cuenta el tiempo,

1234
01:00:52,710 --> 01:00:57,710
hay dos preguntas que me gustaría abordar

1235
01:00:58,080 --> 01:01:00,540
con el tiempo que tenemos.

1236
01:01:00,540 --> 01:01:05,100
La primera pregunta es

para ti, Rev. Dra. Muñoz.

1237
01:01:05,100 --> 01:01:07,740
Y la segunda pregunta la abriré a todos.

1238
01:01:07,740 --> 01:01:09,480
Y tal vez por el bien del tiempo,

1239
01:01:09,480 --> 01:01:12,480
voy a leer ambas preguntas para todos

1240
01:01:12,480 --> 01:01:14,550
y luego simplemente avanzaremos.

1241
01:01:14,550 --> 01:01:15,383
Esta es la primera.

1242
01:01:15,383 --> 01:01:18,270
¿Deberían las iglesias detener

las transmisiones de vídeo

1243
01:01:18,270 --> 01:01:20,910
durante momentos como la santa comunión?

1244
01:01:20,910 --> 01:01:23,670
¿Está la plataforma en línea

de la iglesia ayudando a ICE

1245
01:01:23,670 --> 01:01:26,820
o al menos facilitándoles

1246
01:01:26,820 --> 01:01:29,580
la búsqueda de la congregación?

1247
01:01:29,580 --> 01:01:30,960
Esa es la primera pregunta.

1248
01:01:30,960 --> 01:01:32,220
Y luego la segunda pregunta,

1249
01:01:32,220 --> 01:01:36,240
quiero abrirla a Melissa y Alba,

1250
01:01:36,240 --> 01:01:40,170
sobre una explicación más detallada

1251
01:01:40,170 --> 01:01:43,440
de la razón para reservar

espacios privados

1252
01:01:43,440 --> 01:01:45,600
en los edificios de la iglesia,

1253
01:01:45,600 --> 01:01:49,503
y hacer algunas conexiones

1254
01:01:56,130 --> 01:01:57,899
con esos espacios privados.

1255
01:01:57,899 --> 01:01:59,790
¿Pueden ser usados como santuario?

1256
01:01:59,790 --> 01:02:01,006
Entonces, la primera pregunta,

1257
01:02:01,006 --> 01:02:03,570
relacionada con el servicio

de la santa comunión,

1258
01:02:03,570 --> 01:02:08,570
la segunda pregunta, relacionada

con una mayor explicación

1259
01:02:08,910 --> 01:02:11,150
de la importancia de que las iglesias

1260
01:02:11,150 --> 01:02:14,430
reserven espacios privados,

y si esos espacios privados,

1261
01:02:14,430 --> 01:02:16,770
como un santuario o una casa parroquial,

1262
01:02:16,770 --> 01:02:18,600
¿pueden ser usados como santuario?

1263
01:02:18,600 --> 01:02:21,900
Quiero empezar con la Rev. Dra. Muñoz

1264
01:02:21,900 --> 01:02:24,630
en relación con la transmisión

en vivo de la santa comunión,

1265
01:02:24,630 --> 01:02:26,610
y luego pasaremos a la

segunda parte de la pregunta.

1266
01:02:26,610 --> 01:02:27,443
Gracias a todos.

1267
01:02:28,530 --> 01:02:29,880
- Gracias.

1268
01:02:29,880 --> 01:02:32,640
Definitivamente diría

1269
01:02:32,640 --> 01:02:36,540
que somos Metodistas Unidos

1270
01:02:36,540 --> 01:02:40,200
y la comunión es una

herramienta importante

1271
01:02:40,200 --> 01:02:43,350
para reunir a la comunidad y una forma

1272
01:02:43,350 --> 01:02:47,193
en la que nos convertimos en familia, ¿no?

1273
01:02:48,240 --> 01:02:51,060
Y también diría

1274
01:02:51,060 --> 01:02:53,280
que en este momento que estamos viviendo,

1275
01:02:53,280 --> 01:02:56,160
creo que el proceso de discernimiento

1276
01:02:56,160 --> 01:03:00,178
necesita incluir información

sobre cómo podéis

1277
01:03:00,178 --> 01:03:03,420
proteger vuestros

servicios de transmisión.

1278
01:03:03,420 --> 01:03:08,103
cómo podéis crear seguridad alrededor

1279
01:03:09,060 --> 01:03:13,690
de la transmisión y también

quizás formas intencionales

1280
01:03:19,084 --> 01:03:20,340
de crear seguridad

1281
01:03:20,340 --> 01:03:25,080
en cómo enfocamos nuestra cámara

1282
01:03:25,080 --> 01:03:28,050
cuando estamos transmitiendo servicios,

1283
01:03:28,050 --> 01:03:31,050
si estamos protegiendo a los

niños, si estamos protegiendo,

1284
01:03:31,050 --> 01:03:34,050
en estas plataformas que están mucho más

1285
01:03:34,050 --> 01:03:36,780
disponibles para todos.

1286
01:03:36,780 --> 01:03:38,760
Solamente tened cuidado con eso.

1287
01:03:38,760 --> 01:03:42,660
Obtened información sobre cómo es eso,

1288
01:03:42,660 --> 01:03:44,130
si estáis utilizando Facebook,

1289
01:03:44,130 --> 01:03:46,410
si estáis utilizando otras maneras.

1290
01:03:46,410 --> 01:03:47,940
Solo obtened información.

1291
01:03:47,940 --> 01:03:50,703
Proteger a los más vulnerables

es lo que siempre digo.

1292
01:03:51,720 --> 01:03:55,110
E incluso vuestros anuncios,

1293
01:03:55,110 --> 01:03:58,200
ya que estáis utilizando

un espacio de streaming

1294
01:03:58,200 --> 01:03:59,610
para hacer anuncios.

1295
01:03:59,610 --> 01:04:01,530
Recordad que también

1296
01:04:01,530 --> 01:04:05,910
pueden llevar a otras dimensiones.

1297
01:04:05,910 --> 01:04:08,550
Y por eso necesitamos ser intencionales

1298
01:04:08,550 --> 01:04:11,530
sobre cómo estamos haciendo

anuncios de servicio,

1299
01:04:12,600 --> 01:04:16,980
que no llamen la atención

a la misma comunidad

1300
01:04:16,980 --> 01:04:18,540
a la que estamos tratando de servir.

1301
01:04:18,540 --> 01:04:21,850
Esas son algunas formas que yo usaría

1302
01:04:23,370 --> 01:04:25,173
en las congregaciones locales.

1303
01:04:30,630 --> 01:04:31,980
- Gracias, Rev. Dra. Muñoz.

1304
01:04:31,980 --> 01:04:33,630
Y te lo paso a ti, Melissa.

1305
01:04:33,630 --> 01:04:35,460
Y voy a la segunda parte de la pregunta

1306
01:04:35,460 --> 01:04:38,160
sobre una mayor explicación

de la importancia

1307
01:04:38,160 --> 01:04:41,190
de proteger esos espacios privados,

1308
01:04:41,190 --> 01:04:43,500
y luego si esos espacios privados

1309
01:04:43,500 --> 01:04:45,210
pueden ser usados como santuario.

1310
01:04:45,210 --> 01:04:46,230
Gracias.

1311
01:04:46,230 --> 01:04:47,070
- Sí, por supuesto.

1312
01:04:47,070 --> 01:04:50,190
Teníamos a nuestros abogados

consultores en nuestra red.

1313
01:04:50,190 --> 01:04:51,573
Estos son algunos

1314
01:04:51,573 --> 01:04:53,970
de nuestros abogados de

inmigración más experimentados.

1315
01:04:53,970 --> 01:04:55,770
Y voy a enfatizar abogados de inmigración.

1316
01:04:55,770 --> 01:04:58,320
No somos expertos en

derecho constitucional.

1317
01:04:58,320 --> 01:05:00,183
Pero así es como interpretamos la ley.

1318
01:05:01,290 --> 01:05:05,820
Al designar espacios privados

dentro de un espacio público,

1319
01:05:05,820 --> 01:05:08,370
como una iglesia o una escuela,

1320
01:05:08,370 --> 01:05:10,920
sé que alguien por ahí

trabaja en una escuela

1321
01:05:10,920 --> 01:05:12,603
y tenía algunas preguntas excelentes.

1322
01:05:15,930 --> 01:05:19,260
Los espacios privados están

un poco más protegidos.

1323
01:05:19,260 --> 01:05:21,570
No podemos garantizar nada.

1324
01:05:21,570 --> 01:05:23,550
Vamos a ver cómo se desarrolla esto.

1325
01:05:23,550 --> 01:05:28,395
Esto es lo que sabemos y

trazar un camino hacia adelante

1326
01:05:28,395 --> 01:05:29,853
es lo mejor que podemos hacer.

1327
01:05:30,690 --> 01:05:34,110
Sabemos que un espacio de

santuario en una iglesia,

1328
01:05:34,110 --> 01:05:37,530
o digamos un espacio de

cocina, una sala de espera,

1329
01:05:37,530 --> 01:05:41,640
estos serían razonablemente

considerados espacios públicos.

1330
01:05:41,640 --> 01:05:43,350
Cualquiera puede entrar y salir.

1331
01:05:43,350 --> 01:05:45,175
Sin embargo, un aula en una iglesia,

1332
01:05:45,175 --> 01:05:46,950
una oficina en una iglesia,

1333
01:05:47,820 --> 01:05:51,020
tal vez haya un programa extracurricular

1334
01:05:51,020 --> 01:05:52,740
que sea un espacio más grande,

1335
01:05:52,740 --> 01:05:55,540
pero está en la parte

trasera de la instalación

1336
01:05:56,400 --> 01:05:57,840
con una puerta cerrada,

eso sería considerado,

1337
01:05:57,840 --> 01:06:02,280
es más fácil de considerar

como un espacio privado

1338
01:06:02,280 --> 01:06:04,020
en lugar de un espacio público.

1339
01:06:04,020 --> 01:06:06,720
No puedo quedarme aquí y garantizaros hoy

1340
01:06:06,720 --> 01:06:09,540
que si hacéis algunas cosas por

vuestro espacio de santuario

1341
01:06:09,540 --> 01:06:12,390
vaya a ser considerado privado y protegido

1342
01:06:12,390 --> 01:06:13,563
de una redada.

1343
01:06:14,795 --> 01:06:17,717
No tenemos todas las

respuestas, pero sabemos

1344
01:06:17,717 --> 01:06:21,760
que esos espacios privados

designados en una iglesia

1345
01:06:22,890 --> 01:06:25,890
podrían y deberían estar más protegidos

1346
01:06:25,890 --> 01:06:28,050
que las áreas privadas designadas.

1347
01:06:28,050 --> 01:06:29,612
Así que podríais querer considerar,

1348
01:06:29,612 --> 01:06:33,353
¿cuál es nuestra práctica

si nos enteramos de que ICE

1349
01:06:33,353 --> 01:06:36,480
está en la puerta presentando una orden?

1350
01:06:36,480 --> 01:06:38,913
Podría ser trasladar a

las personas vulnerables

1351
01:06:38,913 --> 01:06:40,860
a estos otros espacios,

1352
01:06:40,860 --> 01:06:44,403
la oficina del pastor, el aula de ESL,

1353
01:06:46,020 --> 01:06:49,023
el espacio privado en la parte de atrás.

1354
01:06:50,580 --> 01:06:54,570
Y de nuevo, vamos a ir viendo

cómo se desarrolla esto.

1355
01:06:54,570 --> 01:06:56,670
Vamos a estar haciendo más investigación.

1356
01:06:56,670 --> 01:06:58,086
Hay algunas preguntas excelentes

1357
01:06:58,086 --> 01:06:59,160
en la sesión de preguntas y respuestas.

1358
01:06:59,160 --> 01:07:00,330
Sabed que el conjunto de herramientas,

1359
01:07:00,330 --> 01:07:01,480
algunas de las páginas que habéis visto

1360
01:07:01,480 --> 01:07:02,880
y todo lo que he mencionado,

1361
01:07:02,880 --> 01:07:05,010
estará en la página de recursos.

1362
01:07:05,010 --> 01:07:07,350
También estará en español.

1363
01:07:07,350 --> 01:07:09,210
Pero quiero reforzar el punto de Alba

1364
01:07:09,210 --> 01:07:11,250
sobre conectaros a nivel local.

1365
01:07:11,250 --> 01:07:12,450
No os conectéis solo

1366
01:07:12,450 --> 01:07:15,420
con organizadores y

organizaciones locales,

1367
01:07:15,420 --> 01:07:20,310
sino también con abogados

y profesionales legales

1368
01:07:20,310 --> 01:07:24,720
en vuestras comunidades,

1369
01:07:24,720 --> 01:07:26,970
quienes pueden analizar tendencias locales

1370
01:07:26,970 --> 01:07:28,680
y proporcionar más orientación.

1371
01:07:28,680 --> 01:07:29,733
Espero que eso sea útil.

1372
01:07:32,430 --> 01:07:33,263
- Muy útil.

1373
01:07:33,263 --> 01:07:34,470
Gracias a ambas.

1374
01:07:34,470 --> 01:07:35,463
Gracias a ambas.

1375
01:07:36,420 --> 01:07:39,210
Solo quiero mencionar un par de cosas,

1376
01:07:39,210 --> 01:07:41,910
como ya ha mencionado Melissa.

1377
01:07:41,910 --> 01:07:44,670
Voy encender la cámara, lo siento.

1378
01:07:44,670 --> 01:07:45,750
Solo un par de cosas.

1379
01:07:45,750 --> 01:07:49,050
Sí, los recursos estarán disponibles

1380
01:07:49,050 --> 01:07:52,920
en ResourceUMC, incluido

el kit de herramientas.

1381
01:07:52,920 --> 01:07:57,210
Y quiero nombrar a uno de

nuestros copatrocinadores.

1382
01:07:57,210 --> 01:07:59,160
El Comité Metodista Unido de Ayuda

1383
01:07:59,160 --> 01:08:02,460
tiene unas Becas de Migración Mustard Seed

1384
01:08:02,460 --> 01:08:05,370
que son alrededor de 2000

dólares para iglesias locales

1385
01:08:05,370 --> 01:08:08,460
que quieran hacer proyectos

en sus comunidades locales

1386
01:08:08,460 --> 01:08:09,810
para ayudar a los migrantes.

1387
01:08:09,810 --> 01:08:11,100
Ese recurso está disponible.

1388
01:08:11,100 --> 01:08:15,090
Y se añadirá más información

1389
01:08:15,090 --> 01:08:17,070
a la página de ResourceUMC.

1390
01:08:17,070 --> 01:08:19,973
Y también, gracias,

Melissa y Alba, por uniros

1391
01:08:19,973 --> 01:08:23,010
a la sesión de preguntas y

respuestas y responder en vivo.

1392
01:08:23,010 --> 01:08:25,117
Estoy muy agradecida de

teneros a ambas y por la manera

1393
01:08:25,117 --> 01:08:28,320
en que estáis proporcionando

recursos de esa manera.

1394
01:08:28,320 --> 01:08:31,090
Además, recopilaremos vuestras preguntas

1395
01:08:33,741 --> 01:08:36,960
y responderemos a ellas

enviando una especie de FAQ

1396
01:08:38,550 --> 01:08:40,770
basado en las preguntas que habéis hecho.

1397
01:08:40,770 --> 01:08:42,300
Hay un montón de preguntas.

1398
01:08:42,300 --> 01:08:44,340
Gracias a todos por hacerlas.

1399
01:08:44,340 --> 01:08:48,870
Seguid compartiéndolas, y las reuniremos

1400
01:08:48,870 --> 01:08:50,643
para poder responderlas.

1401
01:08:52,230 --> 01:08:56,583
Y con eso, hagamos una

respiración profunda.

1402
01:09:01,770 --> 01:09:03,303
Estemos presentes en este momento.

1403
01:09:04,410 --> 01:09:09,270
Como personas de fe, sí,

lamentamos la realidad actual,

1404
01:09:09,270 --> 01:09:11,220
como lo ha nombrado la Rev. Dra. Muñoz.

1405
01:09:11,220 --> 01:09:14,760
Y también somos personas de

esperanza y resurrección.

1406
01:09:14,760 --> 01:09:18,600
Y con eso, quiero pasarle la

palabra a la Obispa Carcaño

1407
01:09:18,600 --> 01:09:23,040
para cerrar y ofrecer una bendición

1408
01:09:23,040 --> 01:09:24,660
sobre lo que viene.

1409
01:09:24,660 --> 01:09:26,550
Gracias, Obispo Carcano.

1410
01:09:26,550 --> 01:09:27,690
- Gracias, Laura.

1411
01:09:27,690 --> 01:09:31,050
Gracias a todos esta noche

1412
01:09:31,050 --> 01:09:34,560
por ser participantes,

líderes y participantes.

1413
01:09:34,560 --> 01:09:36,660
En este momento, os traigo saludos

1414
01:09:36,660 --> 01:09:40,380
en el precioso y poderoso

nombre de Cristo nuestro Señor

1415
01:09:40,380 --> 01:09:43,380
y también en nombre de

nuestro Consejo de Obispos,

1416
01:09:43,380 --> 01:09:45,810
junto con el obispo Julius Trimble.

1417
01:09:45,810 --> 01:09:47,368
Vuestros obispos en todo el mundo,

1418
01:09:47,368 --> 01:09:50,070
a lo largo de los EE.

UU., están con vosotros.

1419
01:09:50,070 --> 01:09:53,280
Somos defensores junto a

vosotros de la justicia,

1420
01:09:53,280 --> 01:09:56,430
la compasión, la

misericordia y la solidaridad

1421
01:09:56,430 --> 01:09:59,927
con nuestros hermanos

y hermanas inmigrantes,

1422
01:09:59,927 --> 01:10:02,848
nuestros hermanos y hermanas migrantes,

1423
01:10:02,848 --> 01:10:07,380
aquellos que buscan asilo,

aquellos que son refugiados.

1424
01:10:07,380 --> 01:10:10,050
Nosotros, los metodistas unidos,

tenemos una postura firme

1425
01:10:10,050 --> 01:10:13,530
de apoyo a nuestros hermanos

y hermanas inmigrantes.

1426
01:10:13,530 --> 01:10:16,440
Ha sido maravilloso estar aquí juntos,

1427
01:10:16,440 --> 01:10:19,200
escuchar los testimonios

que se han compartido,

1428
01:10:19,200 --> 01:10:21,180
la información que hemos recibido,

1429
01:10:21,180 --> 01:10:24,060
la sabiduría que nos han transmitido

1430
01:10:24,060 --> 01:10:28,830
estos increíbles panelistas esta noche.

1431
01:10:28,830 --> 01:10:31,620
Es bueno estar juntos para demostrar

1432
01:10:31,620 --> 01:10:35,550
nuestros esfuerzos

continuos por fortalecer

1433
01:10:35,550 --> 01:10:37,833
nuestra posición de

solidaridad con aquellos

1434
01:10:37,833 --> 01:10:40,590
a quienes consideramos

hermanos y hermanas,

1435
01:10:40,590 --> 01:10:43,147
que son todos hijos de Dios,

1436
01:10:43,147 --> 01:10:46,260
y en este momento, aquellos

que están más marginados

1437
01:10:46,260 --> 01:10:49,830
de muchas maneras, aquellos

que están en un viaje

1438
01:10:49,830 --> 01:10:54,540
que no han elegido completamente.

1439
01:10:54,540 --> 01:10:58,230
La persecución, las guerras,

la violencia de todo tipo,

1440
01:10:58,230 --> 01:11:01,050
la pobreza económica, el cambio climático,

1441
01:11:01,050 --> 01:11:06,050
todos ellos son factores que contribuyen

1442
01:11:06,090 --> 01:11:10,350
a esta migración forzada

de viajeros en la Tierra.

1443
01:11:10,350 --> 01:11:12,420
Y en estos Estados Unidos,

1444
01:11:12,420 --> 01:11:15,270
en el país más poderoso del mundo,

1445
01:11:15,270 --> 01:11:17,548
el país más rico del mundo,

1446
01:11:17,548 --> 01:11:22,451
muchos de estos hermanos y

hermanas que están migrando

1447
01:11:23,910 --> 01:11:27,273
viven con un miedo existencial.

1448
01:11:28,170 --> 01:11:31,890
Hombres, mujeres, jóvenes y niños

1449
01:11:31,890 --> 01:11:35,280
viven con el miedo de

que en cualquier momento

1450
01:11:35,280 --> 01:11:38,910
serán separados de sus seres queridos

1451
01:11:38,910 --> 01:11:42,630
y nunca más podrán ver

a esa madre, ese padre,

1452
01:11:42,630 --> 01:11:47,630
ese hijo, esa abuela, ese tío.

1453
01:11:48,240 --> 01:11:52,230
Viven con el miedo de

que en cualquier momento,

1454
01:11:52,230 --> 01:11:56,670
todo lo que necesitan para vivir,

1455
01:11:56,670 --> 01:12:00,540
todo lo necesario para mantenerse vivos,

1456
01:12:00,540 --> 01:12:02,133
desaparecerá.

1457
01:12:03,630 --> 01:12:07,440
Y viven con el miedo de

que la autoconservación

1458
01:12:07,440 --> 01:12:11,160
y la esperanza de justicia se pierdan

1459
01:12:11,160 --> 01:12:15,153
porque nadie valora sus vidas.

1460
01:12:16,110 --> 01:12:20,640
Por eso nos hemos reunido esta noche,

1461
01:12:20,640 --> 01:12:25,320
para proclamar que el

viajero es nuestro hermano,

1462
01:12:25,320 --> 01:12:27,854
nuestra hermana, nuestro familiar,

1463
01:12:27,854 --> 01:12:31,050
y aquellos a quienes Dios ama.

1464
01:12:31,050 --> 01:12:32,683
Nos reunimos para proclamar

1465
01:12:32,683 --> 01:12:35,012
nuestro compromiso de acompañarlos,

1466
01:12:35,012 --> 01:12:38,130
de protegerlos del daño,

1467
01:12:38,130 --> 01:12:42,510
de compartir con ellos recursos vitales,

1468
01:12:42,510 --> 01:12:46,173
y de defenderlos hasta

que llegue la justicia.

1469
01:12:47,670 --> 01:12:51,270
Un día, Jesús dijo: "Den

la bienvenida al forastero.

1470
01:12:51,270 --> 01:12:52,560
Den la bienvenida al forastero,

1471
01:12:52,560 --> 01:12:55,335
porque al dar la bienvenida al forastero,

1472
01:12:55,335 --> 01:12:56,701
me dan la bienvenida a mí".

1473
01:12:57,660 --> 01:12:58,868
La declaración de Jesús

1474
01:12:58,868 --> 01:13:02,076
fue parte de una respuesta a una pregunta,

1475
01:13:03,000 --> 01:13:06,060
una pregunta muy importante

para nosotros, personas de fe.

1476
01:13:06,060 --> 01:13:08,373
La pregunta era, quién,

1477
01:13:09,357 --> 01:13:13,650
¿quién será bienvenido

en el reino de Dios,

1478
01:13:13,650 --> 01:13:18,573
ese lugar de amor perfecto,

de alegría, de esperanza?

1479
01:13:19,717 --> 01:13:23,070
"Como recibes al forastero,

1480
01:13:23,070 --> 01:13:25,713
me recibes a mí", dijo Jesús.

1481
01:13:26,610 --> 01:13:30,600
El que está en la puerta del reino de Dios

1482
01:13:30,600 --> 01:13:34,027
dirá a aquellos que han

recibido al forastero:

1483
01:13:34,027 --> 01:13:35,253
"Entra.

1484
01:13:36,090 --> 01:13:41,090
Solo entra porque eres bendecido.

1485
01:13:41,760 --> 01:13:44,490
Eres bendecido porque

recibiste al forastero

1486
01:13:44,490 --> 01:13:48,900
y heredarás el reino preparado para ti

1487
01:13:48,900 --> 01:13:51,537
desde la fundación del mundo".

1488
01:13:52,830 --> 01:13:55,680
No somos los primeros en decir

esto, pero ¿podéis verlo?

1489
01:13:55,680 --> 01:13:57,150
¿No podéis verlo,

1490
01:13:57,150 --> 01:14:02,100
que nuestra salvación

está íntimamente ligada

1491
01:14:02,100 --> 01:14:04,653
con la salvación del forastero?

1492
01:14:05,820 --> 01:14:09,120
Pero Jesús no nos está invitando

1493
01:14:09,120 --> 01:14:13,950
a una relación transaccional

con el forastero.

1494
01:14:13,950 --> 01:14:16,260
Voy a decirlo una vez

más para que quede claro.

1495
01:14:16,260 --> 01:14:18,180
Jesús no nos está invitando

1496
01:14:18,180 --> 01:14:22,620
a una relación transaccional

con el forastero.

1497
01:14:22,620 --> 01:14:25,380
No se trata de darle al forastero

1498
01:14:25,380 --> 01:14:29,760
un poco de dinero, o un pedazo de pan,

1499
01:14:29,760 --> 01:14:31,626
o un día de nuestro tiempo

1500
01:14:31,626 --> 01:14:33,030
para sentarnos con ellos en el tribunal

1501
01:14:33,030 --> 01:14:37,410
para que podamos acumular

los puntos que necesitamos

1502
01:14:37,410 --> 01:14:40,620
para entrar al cielo.

1503
01:14:40,620 --> 01:14:44,910
No, esto no es de lo

que Jesús está hablando.

1504
01:14:44,910 --> 01:14:49,910
Jesús nos está invitando

a una relación que da vida

1505
01:14:50,130 --> 01:14:51,483
con el forastero.

1506
01:14:52,770 --> 01:14:57,030
Creo sinceramente, y sé que

vosotros lo creéis conmigo,

1507
01:14:57,030 --> 01:15:01,560
que al solidarizarnos con el viajero,

1508
01:15:01,560 --> 01:15:06,060
experimentaremos el amor, la alegría

1509
01:15:06,060 --> 01:15:09,990
y la esperanza que solo Dios puede darnos.

1510
01:15:09,990 --> 01:15:13,860
Porque al caminar con el forastero

1511
01:15:13,860 --> 01:15:16,383
y compartir nuestras vidas con ellos,

1512
01:15:20,772 --> 01:15:24,720
experimentaremos, amigos,

el amor, la alegría,

1513
01:15:25,950 --> 01:15:30,030
la esperanza de la que habla la escritura.

1514
01:15:30,030 --> 01:15:33,150
Al caminar con el peregrino

1515
01:15:33,150 --> 01:15:36,150
que también es amado por Dios,

1516
01:15:36,150 --> 01:15:38,433
al recibir su testimonio,

1517
01:15:39,540 --> 01:15:41,703
veremos el rostro de Jesús.

1518
01:15:43,080 --> 01:15:46,110
Veremos el rostro de Jesús.

1519
01:15:46,110 --> 01:15:50,940
Sentiremos el corazón de Dios.

1520
01:15:50,940 --> 01:15:55,020
Y seremos mutuamente fortalecidos

1521
01:15:55,020 --> 01:16:00,000
por el poder y la presencia

del Espíritu Santo.

1522
01:16:00,000 --> 01:16:04,800
Y las puertas del cielo se van a abrir.

1523
01:16:04,800 --> 01:16:08,730
Se van a abrir para todos nosotros.

1524
01:16:08,730 --> 01:16:13,200
Y recibiremos alegría, esperanza,

1525
01:16:13,200 --> 01:16:17,973
y vida abundante incluso

aquí en esta tierra.

1526
01:16:19,140 --> 01:16:21,573
Y así, al irnos esta noche,

1527
01:16:22,440 --> 01:16:25,750
que venga el reino de Dios

1528
01:16:26,970 --> 01:16:28,920
mientras nos mantenemos en solidaridad

1529
01:16:28,920 --> 01:16:33,903
con aquellos que peregrinan

entre nosotros, cerca y lejos.

1530
01:16:35,190 --> 01:16:38,340
Nuestra oración es que

vayamos comprometidos

1531
01:16:38,340 --> 01:16:42,900
a solidarizarnos con

nuestras hermanas y hermanos,

1532
01:16:42,900 --> 01:16:46,800
nuestros semejantes que

se encuentran viajando

1533
01:16:46,800 --> 01:16:51,420
por tierras y entre

personas que no los acogen,

1534
01:16:51,420 --> 01:16:54,543
que los rechazan y los maltratan.

1535
01:16:55,440 --> 01:16:59,790
Renovemos en esta noche nuestros esfuerzos

1536
01:16:59,790 --> 01:17:02,640
por buscar justicia para ellos,

1537
01:17:02,640 --> 01:17:07,230
pues al solidarizarnos con el viajero,

1538
01:17:07,230 --> 01:17:10,680
seremos bendecidos por Jesús,

1539
01:17:10,680 --> 01:17:14,370
por Cristo nuestro Señor.

1540
01:17:14,370 --> 01:17:15,903
Así que vayamos.

1541
01:17:16,800 --> 01:17:21,690
Vayamos en solidaridad con el forastero,

1542
01:17:21,690 --> 01:17:26,133
sabiendo que será

solidaridad con Cristo mismo.

1543
01:17:27,180 --> 01:17:31,620
Y que, en esta noche,

tengamos paz y esperanza

1544
01:17:31,620 --> 01:17:33,895
en el conocimiento de que Jesús

1545
01:17:33,895 --> 01:17:37,053
está entre nosotros y nos guiará.

1546
01:17:37,053 --> 01:17:39,120
Amén y amén.

1547
01:17:41,670 --> 01:17:43,200
- [Laura] Amén.

1548
01:17:43,200 --> 01:17:44,650
Y con eso, gracias a todos.

1549
01:17:46,398 --> 01:17:47,898
SOLIDARIDAD CON EL FORASTERO

1550
01:17:47,898 --> 01:17:49,906
Comprender la inmigración en EE. UU.

1551
01:17:49,906 --> 01:17:51,364
y nuestra llamada a responder.

 

United Methodist Communications is an agency of The United Methodist Church

©2025 United Methodist Communications. All Rights Reserved