La siguiente es la transcripción en español del seminario web Solidaridad con el Sojourner:
1
00:00:00,448 --> 00:00:02,073
SOLIDARIDAD CON EL FORASTERO
2
00:00:02,073 --> 00:00:03,964
Comprender la inmigración en EE. UU.
3
00:00:03,964 --> 00:00:06,480
y nuestra llamada a responder.
4
00:00:06,480 --> 00:00:09,700
- Buenas noches a todos y bienvenidos
5
00:00:10,950 --> 00:00:13,230
al seminario web Solidaridad
con el Forastero:
6
00:00:13,230 --> 00:00:14,850
Comprender la Inmigración en EE.UU
7
00:00:14,850 --> 00:00:17,313
y nuestra llamada a responder.
8
00:00:18,180 --> 00:00:21,000
Antes de empezar con la discusión de hoy,
9
00:00:21,000 --> 00:00:23,073
voy a comentar unos pocos
puntos de organización.
10
00:00:25,170 --> 00:00:28,650
Tenemos interpretación en
español y ASL disponible
11
00:00:28,650 --> 00:00:32,640
gracias a la Pastora Audrey,
el Pastor Leo y Sarah Yates.
12
00:00:32,640 --> 00:00:36,000
Para acceder a la interpretación
en la sala de Zoom,
13
00:00:36,000 --> 00:00:37,883
por favor id a la barra de herramientas
14
00:00:37,883 --> 00:00:39,180
en la parte inferior de Zoom,
15
00:00:39,180 --> 00:00:43,230
seleccionad el globo con la
palabra "Interpretation" debajo,
16
00:00:43,230 --> 00:00:45,570
y luego elegid vuestro idioma.
17
00:00:45,570 --> 00:00:47,270
Para aquellos en YouTube,
18
00:00:47,270 --> 00:00:49,380
por favor tened paciencia con nosotros,
19
00:00:49,380 --> 00:00:52,380
nos encanta la tecnología
de múltiples maneras,
20
00:00:52,380 --> 00:00:53,880
pero a veces no funciona.
21
00:00:53,880 --> 00:00:55,860
Así que por favor, solo
tened paciencia con nosotros.
22
00:00:55,860 --> 00:01:00,860
Gente de Zoom, esperemos
que os llegue pronto.
23
00:01:00,900 --> 00:01:03,330
Pero para aquellos que estáis en YouTube,
24
00:01:03,330 --> 00:01:06,480
disculpad, estoy hablando
con la gente en YouTube,
25
00:01:06,480 --> 00:01:07,763
la traducción al español
26
00:01:07,763 --> 00:01:11,370
solo se compartirá a través de subtítulos.
27
00:01:11,370 --> 00:01:15,003
Y luego, en un momento
posterior, se añadirá el audio.
28
00:01:16,320 --> 00:01:20,422
Para preguntas y respuestas,
por favor enviad las preguntas
29
00:01:20,422 --> 00:01:22,313
usando la caja que está
30
00:01:22,313 --> 00:01:24,180
en la parte inferior
de la pantalla de Zoom,
31
00:01:24,180 --> 00:01:25,710
para aquellos en la sala de Zoom.
32
00:01:25,710 --> 00:01:28,818
Para aquellos que nos estáis
viendo a través de YouTube,
33
00:01:28,818 --> 00:01:31,860
podéis enviarlas en la
sección de comentarios.
34
00:01:31,860 --> 00:01:35,340
Habrá dos momentos, repito, dos momentos,
35
00:01:35,340 --> 00:01:37,530
para preguntas y respuestas.
36
00:01:37,530 --> 00:01:40,710
El primero es en el panorama legislativo
37
00:01:40,710 --> 00:01:42,420
y cómo puede responder la iglesia,
38
00:01:42,420 --> 00:01:45,690
y el segundo será de
historias en el terreno.
39
00:01:45,690 --> 00:01:48,420
Por favor enviad esas preguntas relevantes
40
00:01:48,420 --> 00:01:50,130
después de cada presentación.
41
00:01:50,130 --> 00:01:52,590
Y por supuesto, os avisaré
42
00:01:52,590 --> 00:01:55,770
cuándo podéis enviar
esas preguntas también.
43
00:01:55,770 --> 00:01:57,900
Por favor, entended que
para que nuestra atención
44
00:01:57,900 --> 00:01:59,850
esté centrada en nuestra discusión de hoy,
45
00:01:59,850 --> 00:02:01,383
el chat está deshabilitado.
46
00:02:02,220 --> 00:02:05,880
Y gracias por vuestra comprensión con eso.
47
00:02:05,880 --> 00:02:07,860
¿Y quién soy yo?
48
00:02:07,860 --> 00:02:09,043
Soy la Reverenda Laura Kigweba.
49
00:02:09,043 --> 00:02:11,970
Sirvo como Directora
de Organización de Base
50
00:02:11,970 --> 00:02:14,130
en la Junta General de Iglesia y Sociedad
51
00:02:14,130 --> 00:02:16,440
de la Iglesia Metodista Unida.
52
00:02:16,440 --> 00:02:18,715
Este seminario web está coorganizado
53
00:02:18,715 --> 00:02:21,090
por muchos colaboradores,
54
00:02:21,090 --> 00:02:23,070
la Junta General de Iglesia y Sociedad,
55
00:02:23,070 --> 00:02:25,830
la Comisión General sobre Religión y Raza,
56
00:02:25,830 --> 00:02:28,410
la Red de Leyes y Justicia de Inmigración,
57
00:02:28,410 --> 00:02:29,926
el Grupo de Trabajo
58
00:02:29,926 --> 00:02:31,830
sobre Inmigración del Consejo de Obispos,
59
00:02:31,830 --> 00:02:35,100
El Plan para Ministerios
Hispanos y Latinos,
60
00:02:35,100 --> 00:02:37,530
Comunicaciones Metodistas Unidas,
61
00:02:37,530 --> 00:02:41,070
y con el copatrocinio de
las Mujeres Unidas en la Fe
62
00:02:41,070 --> 00:02:44,400
y el Comité Metodista Unido de Alivio.
63
00:02:44,400 --> 00:02:46,316
Muchas gracias a todos por su ayuda
64
00:02:46,316 --> 00:02:48,660
para hacer posible el día de hoy.
65
00:02:48,660 --> 00:02:50,460
Estamos agradecidos
con nuestros panelistas
66
00:02:50,460 --> 00:02:54,600
por discutir tanto las
realidades como los desafíos
67
00:02:54,600 --> 00:02:56,910
del sistema de inmigración de EE. UU.,
68
00:02:56,910 --> 00:02:59,092
así como nuestra
responsabilidad colectiva,
69
00:02:59,092 --> 00:03:02,850
como personas de fe, de defender
la dignidad y los derechos
70
00:03:02,850 --> 00:03:05,310
de quienes se ven directamente afectados
71
00:03:05,310 --> 00:03:07,950
y de todos nosotros que enfrentamos
72
00:03:07,950 --> 00:03:11,643
y recorremos juntos este
camino en este momento.
73
00:03:12,810 --> 00:03:15,330
Y con tantas formas
74
00:03:15,330 --> 00:03:18,270
de acceder a la información
en el mundo actual,
75
00:03:18,270 --> 00:03:22,110
el conocimiento es entender
qué está sucediendo
76
00:03:22,110 --> 00:03:24,120
y cómo funcionan las cosas.
77
00:03:24,120 --> 00:03:26,580
Y este es el primer paso
para crear un cambio.
78
00:03:26,580 --> 00:03:29,070
Así que esta conversación de hoy
79
00:03:29,070 --> 00:03:32,130
trata realmente sobre la información
80
00:03:32,130 --> 00:03:35,100
y entender cómo podemos
usarla para navegar
81
00:03:35,100 --> 00:03:37,890
este clima actual.
82
00:03:37,890 --> 00:03:40,410
Me gustaría dar la bienvenida
a nuestros oradores,
83
00:03:40,410 --> 00:03:42,750
el Obispo Julius C. Trimble,
84
00:03:42,750 --> 00:03:44,220
que es el Secretario General
85
00:03:44,220 --> 00:03:47,160
de la Junta General de Iglesia y Sociedad
86
00:03:47,160 --> 00:03:49,470
de la Iglesia Metodista Unida.
87
00:03:49,470 --> 00:03:52,740
Bienvenido, Rev. Dr. Giovanni Arroyo,
88
00:03:52,740 --> 00:03:55,230
Secretario General de la Comisión General
89
00:03:55,230 --> 00:03:58,533
de Religión y Raza de la
Iglesia Metodista Unida.
90
00:03:59,700 --> 00:04:04,140
Rev. Kendal McBroom, Director
de Derechos Civiles y Humanos,
91
00:04:04,140 --> 00:04:05,760
de la Junta General de Iglesia y Sociedad
92
00:04:05,760 --> 00:04:07,520
de la Iglesia Metodista Unida.
93
00:04:07,520 --> 00:04:10,680
Damos la bienvenida a Melissa
Bowe y Alba Jaramillo,
94
00:04:10,680 --> 00:04:12,690
codirectoras ejecutivas
95
00:04:12,690 --> 00:04:16,080
de la Red de Leyes y
Justicia de Inmigración.
96
00:04:16,080 --> 00:04:19,170
Damos la bienvenida a la
Rev. Dra. Lydia Muñoz,
97
00:04:19,170 --> 00:04:23,940
la líder de El Plan para
Ministerios Hispanos y Latinos.
98
00:04:23,940 --> 00:04:27,060
Y a la Obispa Minerva G. Carcaño,
99
00:04:27,060 --> 00:04:28,801
la Presidenta del Consejo de Obispos
100
00:04:28,801 --> 00:04:32,040
del Grupo de Trabajo sobre Inmigración.
101
00:04:32,040 --> 00:04:35,580
Gracias a todos por vuestra
presencia y liderazgo hoy.
102
00:04:35,580 --> 00:04:37,758
Y gracias a todos los que dijeron sí
103
00:04:37,758 --> 00:04:42,060
a unirse a nosotros en Zoom,
en YouTube, en todas partes.
104
00:04:42,060 --> 00:04:44,610
Necesitamos a cada uno de
vosotros y estamos muy agradecidos
105
00:04:44,610 --> 00:04:46,200
de que estén aquí esta noche.
106
00:04:46,200 --> 00:04:49,500
Con eso, le cedo la palabra
a usted, Obispo Trimble,
107
00:04:49,500 --> 00:04:52,413
para la oración de apertura
y nuestra base teológica.
108
00:04:54,930 --> 00:04:55,983
- Gracias, Laura.
109
00:04:58,290 --> 00:04:59,390
Los Metodistas Unidos
110
00:04:59,390 --> 00:05:01,515
afirmamos nuestra fe en el Dios viviente.
111
00:05:02,670 --> 00:05:05,163
La gracia de Dios está
disponible para todos.
112
00:05:06,270 --> 00:05:11,270
El Apóstol Pablo describe
113
00:05:11,490 --> 00:05:14,910
en Romanos 8:38: "Nada puede separarnos
114
00:05:14,910 --> 00:05:17,670
del amor de Dios en Jesucristo".
115
00:05:17,670 --> 00:05:20,940
Declaramos que todos los individuos,
116
00:05:20,940 --> 00:05:24,360
sin importar sus circunstancias
o posición social,
117
00:05:24,360 --> 00:05:27,663
tienen derecho a los derechos
humanos y libertades básicas.
118
00:05:28,560 --> 00:05:30,690
No somos ambiguos ni dudosos
119
00:05:30,690 --> 00:05:33,960
al afirmar la dignidad de los migrantes,
120
00:05:33,960 --> 00:05:36,630
inmigrantes y refugiados.
121
00:05:36,630 --> 00:05:40,790
Nos oponemos a todas las
leyes y políticas que intentan
122
00:05:40,790 --> 00:05:44,823
criminalizar o castigar a
las personas por su estatus.
123
00:05:46,080 --> 00:05:48,390
Los metodistas unidos
no estamos en el negocio
124
00:05:48,390 --> 00:05:52,410
de abandonar a las personas
en su momento de necesidad.
125
00:05:52,410 --> 00:05:53,763
Voy a deciros por qué.
126
00:05:54,720 --> 00:05:58,383
Dios no está en el negocio
de abandonar a las personas.
127
00:05:59,730 --> 00:06:02,880
Justo ayer, en la Iglesia
Metodista Unida Foundry,
128
00:06:02,880 --> 00:06:05,197
la pastora compartió en su sermón:
129
00:06:05,197 --> 00:06:07,953
"Ningún acto de amor es en vano.
130
00:06:08,910 --> 00:06:13,910
Ningún acto de justicia pasa
desapercibido por Dios".
131
00:06:16,380 --> 00:06:18,060
La respuesta de los metodistas unidos
132
00:06:18,060 --> 00:06:21,393
es una respuesta de
compasión sobre la crueldad.
133
00:06:23,100 --> 00:06:24,600
Nosotros como iglesia hemos sido llamados
134
00:06:24,600 --> 00:06:27,810
a promover la dignidad de cada persona
135
00:06:27,810 --> 00:06:30,780
y resistir la tentación
136
00:06:30,780 --> 00:06:33,603
de abrazar la criminalización,
137
00:06:34,560 --> 00:06:37,980
el encarcelamiento y la deportación masiva
138
00:06:37,980 --> 00:06:39,296
como si estas fueran de alguna manera
139
00:06:39,296 --> 00:06:42,030
las mejores o únicas soluciones
140
00:06:42,030 --> 00:06:45,573
a un complejo problema de
la inmigración en EE.UU.
141
00:06:47,040 --> 00:06:50,130
Las deportaciones
masivas son incompatibles
142
00:06:50,130 --> 00:06:52,890
con nuestros Principios
Sociales recientemente adoptados
143
00:06:52,890 --> 00:06:55,230
de la Iglesia Metodista Unida.
144
00:06:55,230 --> 00:06:57,480
Y muchas de las acciones propuestas
145
00:06:57,480 --> 00:06:59,370
de la administración actual,
146
00:06:59,370 --> 00:07:02,040
incluidas órdenes ejecutivas y políticas,
147
00:07:02,040 --> 00:07:03,693
son profundamente anticristianas.
148
00:07:05,310 --> 00:07:08,010
Voy a recitar solo una parte
149
00:07:08,010 --> 00:07:11,073
de nuestros Principios
Sociales sobre este asunto.
150
00:07:12,690 --> 00:07:14,337
Afirmamos la dignidad, el valor
151
00:07:14,337 --> 00:07:18,300
y los derechos de los migrantes,
inmigrantes y refugiados,
152
00:07:18,300 --> 00:07:22,020
incluidos los desplazados y apátridas.
153
00:07:22,020 --> 00:07:23,700
Instamos a los Metodistas Unidos,
154
00:07:23,700 --> 00:07:26,310
instamos a los Metodistas Unidos,
155
00:07:26,310 --> 00:07:29,520
a dar la bienvenida a migrantes,
refugiados e inmigrantes
156
00:07:29,520 --> 00:07:34,080
en sus congregaciones y a comprometerse
157
00:07:34,080 --> 00:07:37,050
a proporcionar apoyo concreto,
158
00:07:37,050 --> 00:07:40,380
incluida la ayuda para
navegar por las restrictivas
159
00:07:40,380 --> 00:07:43,620
y a menudo largas políticas de inmigración
160
00:07:43,620 --> 00:07:48,060
y asistencia para asegurar
alimentos, vivienda, educación,
161
00:07:48,060 --> 00:07:50,550
empleo y otros tipos de apoyo.
162
00:07:50,550 --> 00:07:51,916
Esto es de los Principios Sociales
163
00:07:51,916 --> 00:07:53,640
de la Iglesia Metodista Unida:
164
00:07:53,640 --> 00:07:56,223
Migrantes, Inmigrantes y Refugiados.
165
00:07:58,500 --> 00:08:00,120
El plan propuesto por el presidente
166
00:08:00,120 --> 00:08:01,770
para deportar a millones de inmigrantes
167
00:08:01,770 --> 00:08:05,460
resalta una cuestión de importancia moral.
168
00:08:05,460 --> 00:08:09,240
Si afirmamos que no queremos hacer daño
169
00:08:09,240 --> 00:08:10,350
y abordar el problema
170
00:08:10,350 --> 00:08:12,683
de los inmigrantes
indocumentados en los EE.UU.,
171
00:08:12,683 --> 00:08:15,060
esta no es la manera.
172
00:08:15,060 --> 00:08:18,570
Jesús no nos da el
ejemplo de construir muros
173
00:08:18,570 --> 00:08:22,503
y excluir a los pobres y a
los viajeros en movimiento.
174
00:08:23,550 --> 00:08:27,990
Jesús no fomenta la fe
ni construye esperanza
175
00:08:27,990 --> 00:08:31,593
devaluando a los que están
desesperados o son diferentes.
176
00:08:33,030 --> 00:08:34,980
De hecho, la Biblia declara
177
00:08:34,980 --> 00:08:38,460
que el juicio de las naciones
se basa en una elección
178
00:08:38,460 --> 00:08:42,060
de compasión sobre
crueldad e indiferencia,
179
00:08:42,060 --> 00:08:45,750
atención y misericordia sobre egoísmo,
180
00:08:45,750 --> 00:08:50,733
gracia sobre avaricia, y amor sobre odio.
181
00:08:51,810 --> 00:08:54,390
Cuando la gente tenía
hambre, la pregunta será,
182
00:08:54,390 --> 00:08:55,470
¿ofrecimos comida?
183
00:08:55,470 --> 00:08:59,670
Cuando tenían sed,
¿estuvimos allí con agua?
184
00:08:59,670 --> 00:09:03,060
Una persona enferma o en
prisión, ¿la visitamos?
185
00:09:03,060 --> 00:09:06,180
Si necesitaban ropa,
¿les proporcionamos ropa?
186
00:09:06,180 --> 00:09:09,720
Cuando vimos a extraños o a
aquellos que estaban de paso,
187
00:09:09,720 --> 00:09:11,827
¿los acogimos?
188
00:09:11,827 --> 00:09:12,960
"En verdad, os digo,
189
00:09:12,960 --> 00:09:15,630
así como lo hicisteis con
uno de estos más pequeños".
190
00:09:15,630 --> 00:09:16,807
declara Jesús,
191
00:09:16,807 --> 00:09:21,417
"Hermanos y hermanas míos,
a mí me lo hicisteis".
192
00:09:23,010 --> 00:09:26,283
Henri Nouwen dice sobre
el tema de la oración:
193
00:09:27,607 --> 00:09:29,850
"Cuando oramos por los demás,
194
00:09:29,850 --> 00:09:32,530
estamos declarando en la presencia de Dios
195
00:09:33,630 --> 00:09:36,417
que somos una familia, somos hermanos".
196
00:09:37,590 --> 00:09:40,350
Así que adoptemos una actitud de oración
197
00:09:40,350 --> 00:09:43,830
mientras comenzamos este
tiempo de conversación,
198
00:09:43,830 --> 00:09:46,113
y educación, y compromiso.
199
00:09:47,160 --> 00:09:48,153
Recemos.
200
00:09:49,080 --> 00:09:52,143
Dios de gracia y misericordia,
201
00:09:53,250 --> 00:09:55,020
Dios que no nos abandona
202
00:09:55,020 --> 00:09:57,813
sino que permanece con todos tus hijos,
203
00:10:00,150 --> 00:10:02,520
que nuestras palabras
y nuestro testimonio,
204
00:10:02,520 --> 00:10:04,953
que nuestro llanto y nuestra disposición,
205
00:10:05,790 --> 00:10:09,690
nos permitan caminar juntos, orar juntos,
206
00:10:09,690 --> 00:10:12,810
permanecer juntos, aprender juntos,
207
00:10:12,810 --> 00:10:14,283
luchar juntos.
208
00:10:15,270 --> 00:10:18,788
Que nuestro amor y tu ley se magnifiquen
209
00:10:18,788 --> 00:10:22,683
a través de nosotros, para
que la iglesia sea edificada.
210
00:10:23,520 --> 00:10:26,460
Y que nuestros vecinos estén satisfechos
211
00:10:26,460 --> 00:10:28,623
sabiendo que nunca están solos.
212
00:10:29,460 --> 00:10:32,043
Y al final de este día, esta noche,
213
00:10:32,880 --> 00:10:34,571
que Dios sea glorificado
214
00:10:34,571 --> 00:10:37,650
en nuestro testimonio y nuestro trabajo.
215
00:10:37,650 --> 00:10:40,080
En el nombre de Jesús oramos.
216
00:10:40,080 --> 00:10:40,913
Amén.
217
00:10:43,290 --> 00:10:44,123
- Amén.
218
00:10:44,123 --> 00:10:44,956
Gracias, Obispo Trimble,
219
00:10:44,956 --> 00:10:47,100
por tu oración y palabras de fundamento.
220
00:10:47,100 --> 00:10:50,190
Voy a ceder la palabra al
Rev. Dr. Giovanni Arroyo.
221
00:10:50,190 --> 00:10:51,450
Bienvenido.
222
00:10:51,450 --> 00:10:53,880
- Gracias, Reverenda Laura.
223
00:10:53,880 --> 00:10:56,721
Queridos hermanos en Cristo, es un honor
224
00:10:56,721 --> 00:10:59,117
unirme a vosotros hoy
mientras participamos
225
00:10:59,117 --> 00:11:02,880
en esta conversación vital
sobre la inmigración,
226
00:11:02,880 --> 00:11:06,120
un tema que no es solo político o social
227
00:11:06,120 --> 00:11:07,470
sino profundamente teológico,
228
00:11:07,470 --> 00:11:09,540
como acabamos de escuchar
del Obispo Trimble.
229
00:11:09,540 --> 00:11:11,160
Es una llamada a la fidelidad
230
00:11:11,160 --> 00:11:14,823
en la intersección de la
religión, la raza y la cultura.
231
00:11:15,720 --> 00:11:17,310
La Iglesia Metodista
Unida, a través del trabajo
232
00:11:17,310 --> 00:11:20,190
de la Comisión General
sobre Religión y Raza,
233
00:11:20,190 --> 00:11:23,820
está comprometida a abordar
la injusticia sistémica,
234
00:11:23,820 --> 00:11:25,203
desmantelar el racismo
235
00:11:25,203 --> 00:11:27,360
y asegurar que nuestras comunidades de fe
236
00:11:27,360 --> 00:11:32,160
reflejen el amor inclusivo
y transformador de Cristo.
237
00:11:32,160 --> 00:11:34,650
Cuando hablamos de inmigración,
238
00:11:34,650 --> 00:11:36,650
debemos hablar de ello
a través de este lente,
239
00:11:37,620 --> 00:11:40,078
entendiendo que la inmigración
no se trata meramente
240
00:11:40,078 --> 00:11:43,083
de políticas y fronteras,
sino de personas,
241
00:11:44,100 --> 00:11:48,543
nuestros hermanos en Cristo
que llevan la imagen de Dios.
242
00:11:50,490 --> 00:11:52,710
La Escritura es muy clara
sobre la llamada de Dios
243
00:11:52,710 --> 00:11:54,642
a cuidar de los inmigrantes.
244
00:11:54,642 --> 00:11:56,340
Y nuestra fe está arraigada en Dios,
245
00:11:56,340 --> 00:11:58,800
en un Dios que viaja con los desplazados,
246
00:11:58,800 --> 00:12:01,470
los perseguidos y los marginados.
247
00:12:01,470 --> 00:12:02,303
Pero la pregunta
248
00:12:02,303 --> 00:12:04,950
no es si debemos
involucrarnos en este trabajo,
249
00:12:04,950 --> 00:12:09,603
sino cómo responderemos
fielmente a esta llamada divina.
250
00:12:10,470 --> 00:12:15,423
La inmigración está en la
intersección de raza y cultura.
251
00:12:16,500 --> 00:12:19,590
No es solo una cuestión teológica,
252
00:12:19,590 --> 00:12:21,990
es una cuestión de justicia racial.
253
00:12:21,990 --> 00:12:24,780
Las políticas y la
aplicación de la inmigración
254
00:12:24,780 --> 00:12:28,440
afectan desproporcionadamente
a las personas de color.
255
00:12:28,440 --> 00:12:31,830
La xenofobia, el racismo y
los prejuicios culturales
256
00:12:31,830 --> 00:12:34,260
moldean la forma en que los
inmigrantes son percibidos
257
00:12:34,260 --> 00:12:36,570
y tratados en nuestras comunidades.
258
00:12:36,570 --> 00:12:37,895
Y con demasiada frecuencia,
259
00:12:37,895 --> 00:12:40,560
los inmigrantes negros y
marrones son criminalizados,
260
00:12:40,560 --> 00:12:44,073
su dignidad disminuida,
su humanidad cuestionada.
261
00:12:45,150 --> 00:12:47,820
Políticas que separan
familias, detienen niños,
262
00:12:47,820 --> 00:12:50,190
niegan la seguridad a los
solicitantes de asilo,
263
00:12:50,190 --> 00:12:53,008
están arraigadas en sistemas
de opresión que nosotros,
264
00:12:53,008 --> 00:12:57,093
como discípulos de Cristo,
estamos llamados a desmantelar.
265
00:12:59,220 --> 00:13:02,550
Como iglesia, no podemos
permanecer en silencio
266
00:13:02,550 --> 00:13:04,710
ante estas injusticias.
267
00:13:04,710 --> 00:13:08,490
Debemos participar activamente
en el trabajo antirracista
268
00:13:08,490 --> 00:13:09,906
y desafiar las narrativas
269
00:13:09,906 --> 00:13:12,323
que deshumanizan a los inmigrantes.
270
00:13:13,260 --> 00:13:14,880
La Comisión General de Religión y Raza
271
00:13:14,880 --> 00:13:17,550
nos llama a reconocer
272
00:13:17,550 --> 00:13:21,030
cómo el racismo se
cruza con la inmigración
273
00:13:21,030 --> 00:13:23,400
y a trabajar hacia una iglesia en un mundo
274
00:13:23,400 --> 00:13:26,610
donde todos sean bienvenidos,
todos sean valorados,
275
00:13:26,610 --> 00:13:28,680
todos sean tratados con dignidad.
276
00:13:28,680 --> 00:13:32,970
Así que debemos desafiar
277
00:13:32,970 --> 00:13:35,190
las políticas de inmigración injustas
278
00:13:35,190 --> 00:13:40,190
y amplificar las voces de
los directamente afectados.
279
00:13:40,680 --> 00:13:44,970
Nuestra fe nos obliga a
decir la verdad al poder.
280
00:13:44,970 --> 00:13:47,880
Debemos involucrarnos y asegurarnos
281
00:13:47,880 --> 00:13:50,970
de que nuestras iglesias sean
santuarios de bienvenida,
282
00:13:50,970 --> 00:13:52,545
donde nuestros hermanos inmigrantes
283
00:13:52,545 --> 00:13:54,128
encuentren refugio y pertenencia.
284
00:13:55,320 --> 00:13:58,052
Debemos estar dispuestos a educar
285
00:13:58,052 --> 00:14:00,926
a nuestras congregaciones
sobre la inmigración
286
00:14:00,926 --> 00:14:03,270
a través de una perspectiva
de justicia racial,
287
00:14:03,270 --> 00:14:05,823
desmantelando el miedo y
reemplazándolo con amor.
288
00:14:06,900 --> 00:14:10,950
Debemos estar al lado de
la comunidad inmigrante
289
00:14:10,950 --> 00:14:15,728
no como salvadores,
sino como colaboradores
290
00:14:15,728 --> 00:14:18,303
en la obra de justicia
y liberación de Dios.
291
00:14:19,350 --> 00:14:20,940
Nos encanta.
292
00:14:20,940 --> 00:14:23,010
Esta es nuestra llamada sagrada.
293
00:14:23,010 --> 00:14:25,585
El trabajo en justicia no es fácil,
294
00:14:25,585 --> 00:14:27,990
pero es una labor sagrada.
295
00:14:27,990 --> 00:14:31,410
Y como seguidores de Cristo,
debemos ser valientes,
296
00:14:31,410 --> 00:14:35,790
debemos ser fieles, y
debemos ser inquebrantables
297
00:14:35,790 --> 00:14:38,640
en nuestro compromiso de
amar a nuestros vecinos,
298
00:14:38,640 --> 00:14:42,570
especialmente a aquellos
que el mundo busca marginar.
299
00:14:42,570 --> 00:14:46,200
Así que os invito a caminar
este camino con valentía,
300
00:14:46,200 --> 00:14:48,510
con compasión, y con la convicción
301
00:14:48,510 --> 00:14:52,500
de que cada persona, sin
importar de dónde venga,
302
00:14:52,500 --> 00:14:54,270
es amada por Dios.
303
00:14:54,270 --> 00:14:58,413
Que seamos la iglesia que
realmente encarne ese amor.
304
00:14:59,790 --> 00:15:03,652
Que Dios continúe
bendiciéndonos en este trabajo.
305
00:15:03,652 --> 00:15:04,485
Amén.
306
00:15:07,890 --> 00:15:08,723
- Amén.
307
00:15:08,723 --> 00:15:10,260
Gracias, Rev. Dr. Arroyo Arroyo,
308
00:15:10,260 --> 00:15:12,150
por esas palabras fundamentales
309
00:15:12,150 --> 00:15:14,250
y por ayudarnos a
establecer estas conexiones.
310
00:15:14,250 --> 00:15:17,670
Y ahora le pasaré la palabra
al Rev. Kendal L. McBroom,
311
00:15:17,670 --> 00:15:19,020
el Director de Derechos Civiles y Humanos,
312
00:15:19,020 --> 00:15:21,750
para que nos explique
este panorama legislativo.
313
00:15:21,750 --> 00:15:23,400
¿Cómo, como personas de fe,
314
00:15:23,400 --> 00:15:25,710
avanzamos con esta comprensión
315
00:15:25,710 --> 00:15:26,850
desde estas diferentes perspectivas?
316
00:15:26,850 --> 00:15:27,840
¿Cómo seguimos adelante?
317
00:15:27,840 --> 00:15:30,210
Y luego pasaremos directamente
318
00:15:30,210 --> 00:15:32,580
a una conversación de Melissa y Alba
319
00:15:32,580 --> 00:15:34,830
de Immigration Law & Justice Network.
320
00:15:34,830 --> 00:15:36,330
Kendal, te cedo la palabra.
321
00:15:37,920 --> 00:15:40,140
- Gracias, Reverenda Laura.
322
00:15:40,140 --> 00:15:42,120
A lo largo de su historia, Estados Unidos
323
00:15:42,120 --> 00:15:44,130
ha moldeado sus políticas de inmigración
324
00:15:44,130 --> 00:15:45,990
basándose en consideraciones económicas,
325
00:15:45,990 --> 00:15:48,780
políticas y raciales cambiantes.
326
00:15:48,780 --> 00:15:51,330
Aunque el país a menudo
se ha celebrado a sí mismo
327
00:15:51,330 --> 00:15:53,190
como una nación de inmigrantes,
328
00:15:53,190 --> 00:15:56,100
simultáneamente ha
promulgado leyes y políticas
329
00:15:56,100 --> 00:15:57,870
que han criminalizado la inmigración,
330
00:15:57,870 --> 00:15:59,536
apuntando particularmente
331
00:15:59,536 --> 00:16:02,120
a grupos raciales y étnicos específicos.
332
00:16:03,150 --> 00:16:05,520
Las raíces de la criminalización
de los inmigrantes
333
00:16:05,520 --> 00:16:08,040
se pueden rastrear hasta el siglo XIX,
334
00:16:08,040 --> 00:16:10,110
cuando EE.UU. comenzó a
restringir la inmigración
335
00:16:10,110 --> 00:16:12,360
basándose en la raza y la nacionalidad.
336
00:16:12,360 --> 00:16:16,020
La Ley Page de 1875 fue una de
las primeras leyes federales
337
00:16:16,020 --> 00:16:17,536
dirigidas a los inmigrantes,
338
00:16:17,536 --> 00:16:19,860
que prohibía efectivamente
la entrada de mujeres chinas
339
00:16:19,860 --> 00:16:22,890
bajo el pretexto de
prevenir la prostitución.
340
00:16:22,890 --> 00:16:24,420
Esta ley sentó las bases
341
00:16:24,420 --> 00:16:27,840
para la más amplia Ley de
Exclusión China de 1882,
342
00:16:27,840 --> 00:16:30,974
que prohibió la entrada de
trabajadores chinos al país
343
00:16:30,974 --> 00:16:32,292
y estableció un precedente
344
00:16:32,292 --> 00:16:34,564
para las prohibiciones de
inmigración racializadas.
345
00:16:36,480 --> 00:16:38,280
Después de la Ley de Exclusión China,
346
00:16:38,280 --> 00:16:40,470
la Ley de Inmigración de 1917
347
00:16:40,470 --> 00:16:43,350
introdujo el concepto de la
Zona de Exclusión Asiática,
348
00:16:43,350 --> 00:16:46,290
que restringía la inmigración
de una vasta región,
349
00:16:46,290 --> 00:16:49,710
incluyendo principalmente
Asia y las Islas del Pacífico.
350
00:16:49,710 --> 00:16:53,280
Además, la Ley de Orígenes
Nacionales de 1924
351
00:16:53,280 --> 00:16:54,690
estableció cuotas estrictas
352
00:16:54,690 --> 00:16:57,090
que favorecían a los
inmigrantes de Europa Occidental
353
00:16:57,090 --> 00:16:58,506
y limitaban severamente
354
00:16:58,506 --> 00:17:00,300
o excluían por completo a los inmigrantes
355
00:17:00,300 --> 00:17:03,780
de Europa del Sur y del
Este, Asia y África.
356
00:17:03,780 --> 00:17:06,390
Estas primeras políticas
criminalizaron la inmigración
357
00:17:06,390 --> 00:17:10,170
al asociar ciertos
grupos raciales y étnicos
358
00:17:10,170 --> 00:17:13,173
con la ilegalidad y la
indeseabilidad social.
359
00:17:14,580 --> 00:17:17,130
Esto continuó durante el siglo XX.
360
00:17:17,130 --> 00:17:18,221
Y el gobierno de los EE. UU.
361
00:17:18,221 --> 00:17:20,640
utilizó cada vez más el sistema legal
362
00:17:20,640 --> 00:17:22,740
para categorizar a ciertos
grupos de inmigrantes
363
00:17:22,740 --> 00:17:26,310
como amenazas a la seguridad
nacional y al orden público,
364
00:17:26,310 --> 00:17:30,480
desde el Programa Bracero de 1942 a 1964
365
00:17:30,480 --> 00:17:31,846
hasta la operación federal
366
00:17:31,846 --> 00:17:35,190
y las deportaciones masivas de 1954,
367
00:17:35,190 --> 00:17:36,480
que resultaron en la expulsión
368
00:17:36,480 --> 00:17:38,790
de más de un millón de
inmigrantes mexicanos,
369
00:17:38,790 --> 00:17:40,773
a menudo sin el debido proceso.
370
00:17:41,670 --> 00:17:45,060
A finales del siglo XX, la
criminalización de la inmigración
371
00:17:45,060 --> 00:17:47,126
se arraigó profundamente en los EE. UU.,
372
00:17:47,126 --> 00:17:49,890
como hemos visto hoy,
particularmente a través
373
00:17:49,890 --> 00:17:52,050
de lo que fue la Ley de Reforma
de la Inmigración Ilegal
374
00:17:52,050 --> 00:17:55,083
y la Ley de Responsabilidad
del Inmigrante del 96.
375
00:17:55,950 --> 00:17:59,250
Esta legislación amplió
significativamente los motivos
376
00:17:59,250 --> 00:18:01,513
para la deportación, eliminó muchas formas
377
00:18:01,513 --> 00:18:04,440
de alivio judicial para los
inmigrantes indocumentados,
378
00:18:04,440 --> 00:18:07,140
y estableció el marco para la colaboración
379
00:18:07,140 --> 00:18:08,730
entre las fuerzas del orden locales
380
00:18:08,730 --> 00:18:11,190
y las autoridades
federales de inmigración.
381
00:18:11,190 --> 00:18:14,160
También introdujo el concepto
de delitos agravados,
382
00:18:14,160 --> 00:18:15,585
que afectaron desproporcionadamente
383
00:18:15,585 --> 00:18:18,593
a las comunidades
inmigrantes al reclasificar
384
00:18:18,593 --> 00:18:22,500
infracciones menores
como delitos deportables.
385
00:18:22,500 --> 00:18:23,600
En los últimos años,
386
00:18:23,600 --> 00:18:25,950
políticas como la política
de tolerancia cero
387
00:18:25,950 --> 00:18:27,960
bajo la administración de Trump,
388
00:18:27,960 --> 00:18:29,664
que llevó a la separación de familias
389
00:18:29,664 --> 00:18:31,680
en la frontera entre EE.UU. y México,
390
00:18:31,680 --> 00:18:35,880
que también ha firmado la Ley Laken Riley,
391
00:18:35,880 --> 00:18:39,497
han demostrado aún más cómo la aplicación
392
00:18:39,497 --> 00:18:43,050
de la ley de inmigración
criminaliza a los migrantes,
393
00:18:43,050 --> 00:18:46,353
particularmente a los solicitantes
de asilo y refugiados.
394
00:18:47,220 --> 00:18:51,210
El uso de centros de
detención, prisiones privadas,
395
00:18:51,210 --> 00:18:55,230
y deportaciones masivas
subraya un sistema más amplio
396
00:18:55,230 --> 00:18:59,910
que sigue tratando la
migración como un acto criminal
397
00:18:59,910 --> 00:19:02,133
en lugar de como un derecho humano.
398
00:19:03,450 --> 00:19:06,690
Menciono esta información,
la historia de la inmigración
399
00:19:06,690 --> 00:19:10,190
y la criminalización de la
inmigración, para que se entienda
400
00:19:10,190 --> 00:19:12,840
que no llegamos aquí de
la noche a la mañana,
401
00:19:12,840 --> 00:19:15,150
sino por sistemas de administraciones
402
00:19:15,150 --> 00:19:18,450
y un patrón de discriminación racial.
403
00:19:18,450 --> 00:19:20,373
Así hemos llegado a este momento.
404
00:19:21,420 --> 00:19:23,010
La historia de la criminalización
405
00:19:23,010 --> 00:19:24,600
de los inmigrantes en los Estados Unidos
406
00:19:24,600 --> 00:19:29,340
refleja un patrón de exclusión
y castigo de larga data
407
00:19:29,340 --> 00:19:33,330
moldeado por intereses raciales,
políticos y económicos.
408
00:19:33,330 --> 00:19:34,955
Desde la Ley de Exclusión de Chinos
409
00:19:34,955 --> 00:19:37,620
hasta la Ley Laken Riley,
410
00:19:37,620 --> 00:19:40,260
los EE. UU. han utilizado
repetidamente marcos legales
411
00:19:40,260 --> 00:19:43,830
para controlar y marginar a
las comunidades inmigrantes.
412
00:19:43,830 --> 00:19:47,130
Entender esta historia
es crucial para abogar
413
00:19:47,130 --> 00:19:52,130
por políticas de inmigración
más justas y humanas
414
00:19:52,170 --> 00:19:54,600
que reconozcan la dignidad
y las contribuciones
415
00:19:54,600 --> 00:19:58,350
de todos los inmigrantes en
lugar de perpetuar ciclos
416
00:19:58,350 --> 00:20:00,633
de criminalización y exclusión.
417
00:20:06,330 --> 00:20:08,040
- Gracias, Rev. Kendal McBroom
418
00:20:08,040 --> 00:20:12,090
por hacer estas conexiones.
419
00:20:12,090 --> 00:20:13,620
¿Y ahora qué hacemos?
420
00:20:13,620 --> 00:20:15,930
¿Cómo abordamos lo que ha sucedido?
421
00:20:15,930 --> 00:20:18,000
Y quiero dar la bienvenida
a Melissa y Alba
422
00:20:18,000 --> 00:20:20,460
de la Red de Leyes y
Justicia de Inmigración
423
00:20:20,460 --> 00:20:23,520
para hablar sobre las
órdenes ejecutivas actuales
424
00:20:23,520 --> 00:20:25,320
y cómo podemos actuar como iglesia.
425
00:20:25,320 --> 00:20:26,153
Gracias.
426
00:20:27,990 --> 00:20:28,823
- Gracias.
427
00:20:28,823 --> 00:20:31,830
Estoy muy feliz de estar aquí y agradecida
428
00:20:31,830 --> 00:20:33,720
por vuestra participación.
429
00:20:33,720 --> 00:20:35,100
Soy Alba Jaramillo.
430
00:20:35,100 --> 00:20:38,490
Soy abogada de inmigración
y codirectora ejecutiva
431
00:20:38,490 --> 00:20:41,760
de Immigration Law & Justice Network.
432
00:20:41,760 --> 00:20:44,970
Os hablo desde la frontera en Arizona
433
00:20:44,970 --> 00:20:48,150
como una ex indocumentada.
434
00:20:48,150 --> 00:20:49,290
Casi toda mi vida,
435
00:20:49,290 --> 00:20:52,710
mi familia y yo hemos
experimentado de primera mano
436
00:20:52,710 --> 00:20:54,150
lo que es vivir con miedo
437
00:20:54,150 --> 00:20:57,270
de ser detenidos por la
Patrulla Fronteriza o ICE
438
00:20:57,270 --> 00:21:01,380
y en consecuencia,
desaparecer de este país.
439
00:21:01,380 --> 00:21:04,315
Pero mi familia tuvo la suerte de al final
440
00:21:04,315 --> 00:21:06,840
obtener nuestros papeles a
través de una petición familiar,
441
00:21:06,840 --> 00:21:09,990
aunque eso tardó más de 20 años.
442
00:21:09,990 --> 00:21:13,560
El miedo, el estrés agudo y la xenofobia
443
00:21:13,560 --> 00:21:17,070
que las familias inmigrantes
están experimentando
444
00:21:17,070 --> 00:21:20,370
mientras ICE realiza redadas
en cada ciudad de América
445
00:21:20,370 --> 00:21:23,250
se sostiene en la historia
de nuestra nación.
446
00:21:23,250 --> 00:21:26,130
Es cruel y es inmoral.
447
00:21:26,130 --> 00:21:29,820
Debemos alzar la voz contra
la detención, la deportación,
448
00:21:29,820 --> 00:21:32,850
y la separación de familias inmigrantes.
449
00:21:32,850 --> 00:21:36,780
Aunque la inmigración es a
menudo un tema polarizante,
450
00:21:36,780 --> 00:21:40,230
nunca debemos permitir que
la empatía y la compasión
451
00:21:40,230 --> 00:21:43,470
queden fuera de la
conversación sobre inmigración.
452
00:21:43,470 --> 00:21:45,750
Vidas dependen de ello.
453
00:21:45,750 --> 00:21:47,408
Os agradecemos por tomaros el tiempo
454
00:21:47,408 --> 00:21:49,110
de uniros a este seminario web
455
00:21:49,110 --> 00:21:51,510
y esperamos que os unáis
al movimiento inmigrante
456
00:21:51,510 --> 00:21:55,530
como aliados porque es
un momento para actuar.
457
00:21:55,530 --> 00:21:56,850
Y me gustaría presentar
458
00:21:56,850 --> 00:21:59,673
a mi codirectora ejecutiva, Melissa Bowe.
459
00:22:00,690 --> 00:22:03,090
- Hola a todos, encantada de estar aquí.
460
00:22:03,090 --> 00:22:04,350
De nuevo, mi nombre es Melissa Bowe.
461
00:22:04,350 --> 00:22:07,020
Soy la codirectora
ejecutiva junto con Alba.
462
00:22:07,020 --> 00:22:10,650
Y dirigimos la Red de Ley
y Justicia de Inmigración,
463
00:22:10,650 --> 00:22:14,430
que tiene una red de sitios,
18 sitios en todo el país,
464
00:22:14,430 --> 00:22:17,130
que proporcionan servicios
legales de inmigración
465
00:22:17,130 --> 00:22:18,660
gratuitos o de bajo costo.
466
00:22:18,660 --> 00:22:23,520
Estamos sirviendo a nuestros
inmigrantes más marginados
467
00:22:23,520 --> 00:22:25,050
en nuestras comunidades.
468
00:22:25,050 --> 00:22:27,150
Y hemos estado aquí por bastante tiempo.
469
00:22:27,150 --> 00:22:29,940
De hecho, fuimos fundados
como un programa de UMCOR,
470
00:22:29,940 --> 00:22:33,870
el Comité Metodista
Unido de Socorro, en 1999
471
00:22:33,870 --> 00:22:35,786
y nos convertimos en
nuestra propia organización
472
00:22:35,786 --> 00:22:38,661
sin fines de lucro 501c3 en 2013.
473
00:22:40,050 --> 00:22:41,250
Todo esto es para decir
474
00:22:41,250 --> 00:22:42,600
que tenemos profundas raíces metodistas.
475
00:22:42,600 --> 00:22:44,700
Estamos muy orgullosos de estas raíces.
476
00:22:44,700 --> 00:22:48,563
De hecho, nuestro trabajo no
sería posible hoy sin UMCOR.
477
00:22:49,860 --> 00:22:54,300
Ahora Alba y yo quisiéramos
daros una visión general
478
00:22:54,300 --> 00:22:55,710
de lo que estamos enfrentando.
479
00:22:55,710 --> 00:22:58,200
Primero, en política y ley de inmigración.
480
00:22:58,200 --> 00:23:01,140
Vamos a hablar de estas
órdenes ejecutivas.
481
00:23:01,140 --> 00:23:03,090
Y luego le voy a pasar a
palabra de nuevo a Alba,
482
00:23:03,090 --> 00:23:04,723
y ella va a hablar específicamente
483
00:23:04,723 --> 00:23:06,690
sobre conocer nuestros derechos.
484
00:23:06,690 --> 00:23:08,910
Solo por estar en suelo estadounidense,
485
00:23:08,910 --> 00:23:11,580
se nos otorgan derechos
de la Cuarta Enmienda.
486
00:23:11,580 --> 00:23:13,890
No importa cuál sea tu estatus.
487
00:23:13,890 --> 00:23:16,530
Queremos asegurarnos de
que todos se vayan hoy
488
00:23:16,530 --> 00:23:20,700
con claridad sobre eso,
empoderados con información,
489
00:23:20,700 --> 00:23:23,070
para que podamos actuar en consecuencia.
490
00:23:23,070 --> 00:23:26,430
Comencemos con estas órdenes ejecutivas.
491
00:23:26,430 --> 00:23:28,263
El primer día del segundo mandato
492
00:23:28,263 --> 00:23:31,493
de la administración
Trump, el 20 de enero,
493
00:23:31,493 --> 00:23:35,070
Trump anunció una serie
de órdenes ejecutivas
494
00:23:35,070 --> 00:23:37,110
y una declaración de emergencia
495
00:23:37,110 --> 00:23:39,930
que expanden la máquina de detención
496
00:23:39,930 --> 00:23:42,000
y la voluntad y capacidad de nuestro país
497
00:23:42,000 --> 00:23:45,393
para llevar a cabo deportaciones
masivas contra inmigrantes.
498
00:23:46,290 --> 00:23:49,800
Inmigración y Control de
Aduanas, que llamamos ICE,
499
00:23:49,800 --> 00:23:51,033
ahora está realizando redadas
500
00:23:51,033 --> 00:23:53,790
y deteniendo inmigrantes en todo el país.
501
00:23:53,790 --> 00:23:56,130
Las redadas generalmente
significan que ICE
502
00:23:56,130 --> 00:23:59,430
está arrestando a múltiples
personas en sus hogares,
503
00:23:59,430 --> 00:24:03,150
en las calles, en un lugar público,
504
00:24:03,150 --> 00:24:05,910
lugar de trabajo o negocio.
505
00:24:05,910 --> 00:24:08,730
Vemos ahora mismo que los
negocios propiedad de inmigrantes
506
00:24:08,730 --> 00:24:12,360
están siendo particularmente atacados,
507
00:24:12,360 --> 00:24:17,360
al igual que los negocios que
se sabe emplean inmigrantes.
508
00:24:17,520 --> 00:24:19,220
ICE está apuntando a inmigrantes
509
00:24:19,220 --> 00:24:21,600
que tienen órdenes finales de deportación
510
00:24:21,600 --> 00:24:23,580
o tal vez algunas condenas penales.
511
00:24:23,580 --> 00:24:25,380
Pero realmente, la forma en
que esto se está desarrollando
512
00:24:25,380 --> 00:24:30,210
en el terreno es que se
están llevando a cabo redadas
513
00:24:30,210 --> 00:24:33,330
como algo que llamamos
arrestos colaterales,
514
00:24:33,330 --> 00:24:35,640
lo que significa que
cualquiera en las cercanías
515
00:24:35,640 --> 00:24:37,890
que se presume indocumentado
516
00:24:37,890 --> 00:24:40,923
es entonces objetivo y
detenido en el encuentro.
517
00:24:43,650 --> 00:24:45,240
Eso está pasando.
518
00:24:45,240 --> 00:24:48,360
No solo está afectando a
personas indocumentadas
519
00:24:48,360 --> 00:24:50,010
con antecedentes penales.
520
00:24:50,010 --> 00:24:51,930
Está cogiendo a cualquiera,
521
00:24:51,930 --> 00:24:55,350
a veces incluso a ciudadanos
de los Estados Unidos.
522
00:24:55,350 --> 00:24:57,330
Y algo que nos gusta señalar
523
00:24:57,330 --> 00:25:00,420
es que los ciudadanos no
pueden ser deportados.
524
00:25:00,420 --> 00:25:01,980
Pero si el gobierno encuentra
525
00:25:01,980 --> 00:25:04,650
que alguien obtuvo la
ciudadanía mediante fraude,
526
00:25:04,650 --> 00:25:08,250
pueden intentar quitarle la
ciudadanía estadounidense.
527
00:25:08,250 --> 00:25:09,720
Bien, eso es una parte
528
00:25:09,720 --> 00:25:12,540
y eso está dentro de unas
pocas órdenes ejecutivas.
529
00:25:12,540 --> 00:25:14,040
Otra orden ejecutiva
530
00:25:14,040 --> 00:25:17,370
revoca algo llamado el memorando
de ubicaciones sensibles.
531
00:25:17,370 --> 00:25:20,070
Muchos habéis tenido preguntas sobre esto.
532
00:25:20,070 --> 00:25:23,100
Ese memorándum se estableció en 2011,
533
00:25:23,100 --> 00:25:25,740
y desalentaba a ICE de
entrar en ciertos lugares,
534
00:25:25,740 --> 00:25:29,490
como lugares de culto,
escuelas, hospitales.
535
00:25:29,490 --> 00:25:31,800
Pero ahora, a través
de esa orden ejecutiva,
536
00:25:31,800 --> 00:25:35,250
vemos a ICE entrar en estos lugares
537
00:25:35,250 --> 00:25:36,810
o esperar en los aparcamientos
538
00:25:36,810 --> 00:25:39,930
para perseguir a inmigrantes
que les interese.
539
00:25:39,930 --> 00:25:43,530
La Cuarta Enmienda protege una
instalación como una iglesia
540
00:25:43,530 --> 00:25:46,110
de una búsqueda sin orden
judicial, ¿de acuerdo?
541
00:25:46,110 --> 00:25:48,743
Y el personal de vuestras instalaciones
542
00:25:48,743 --> 00:25:50,610
puede negar la entrada a ICE
543
00:25:50,610 --> 00:25:54,240
a menos que presenten una
orden con la firma de un juez
544
00:25:54,240 --> 00:25:58,020
que indique la ubicación
precisa de la instalación.
545
00:25:58,020 --> 00:25:59,910
No os preocupéis, vamos a
profundizar más en esto.
546
00:25:59,910 --> 00:26:02,700
Os vamos a mostrar cómo
es una orden judicial
547
00:26:02,700 --> 00:26:05,430
en comparación con estas órdenes
administrativas engañosas
548
00:26:05,430 --> 00:26:06,690
que están presentando.
549
00:26:06,690 --> 00:26:09,603
Pero ahora voy a pasar a
otras órdenes ejecutivas.
550
00:26:10,950 --> 00:26:12,970
Múltiples órdenes ejecutivas
551
00:26:14,190 --> 00:26:18,690
esencialmente cerraron la
frontera sur para casi todos.
552
00:26:18,690 --> 00:26:22,020
Impiden la llegada de inmigrantes al país.
553
00:26:22,020 --> 00:26:24,000
Terminan varios programas
de libertad condicional
554
00:26:24,000 --> 00:26:26,190
que permitían a las
personas entrar al país
555
00:26:26,190 --> 00:26:28,290
y vivir y trabajar temporalmente,
556
00:26:28,290 --> 00:26:29,573
como los programas de libertad condicional
557
00:26:29,573 --> 00:26:34,573
para inmigrantes de Cuba,
Haití, Nicaragua y Venezuela.
558
00:26:34,920 --> 00:26:38,820
También vemos que la
aplicación CBP One no funciona.
559
00:26:38,820 --> 00:26:41,250
Todas las citas han sido canceladas.
560
00:26:41,250 --> 00:26:45,360
Además, el programa Permanecer
en México ha reiniciado,
561
00:26:45,360 --> 00:26:46,443
lo que obliga a las personas
562
00:26:46,443 --> 00:26:48,630
que buscan asilo a permanecer en México
563
00:26:48,630 --> 00:26:51,150
mientras su caso de asilo está en curso.
564
00:26:51,150 --> 00:26:54,360
El ejército ahora está
enviando 1500 tropas
565
00:26:54,360 --> 00:26:56,250
y equipo militar a la frontera
566
00:26:56,250 --> 00:26:59,940
para hacer cumplir este
cierre de frontera.
567
00:26:59,940 --> 00:27:03,090
Eso se encuentra dentro de
unas pocas órdenes ejecutivas.
568
00:27:03,090 --> 00:27:05,010
Tenemos una orden ejecutiva separada
569
00:27:05,010 --> 00:27:07,530
que desafía la ciudadanía
por derecho de nacimiento.
570
00:27:07,530 --> 00:27:10,320
Esencialmente instruye a
las agencias gubernamentales
571
00:27:10,320 --> 00:27:13,650
a dejar de emitir documentos
de ciudadanía como pasaportes
572
00:27:13,650 --> 00:27:16,110
a los niños nacidos dentro
de los Estados Unidos
573
00:27:16,110 --> 00:27:19,560
el 19 de febrero de 2025 o después
574
00:27:19,560 --> 00:27:21,870
si el padre no era ciudadano
de los Estados Unidos
575
00:27:21,870 --> 00:27:23,310
o residente permanente legal
576
00:27:23,310 --> 00:27:27,360
y la madre es indocumentada
o tiene un estatus temporal,
577
00:27:27,360 --> 00:27:30,450
como una visa de estudiante o de trabajo.
578
00:27:30,450 --> 00:27:33,000
Pero algo que queremos
dejar claro esta noche
579
00:27:33,000 --> 00:27:37,860
es que el 23 de enero, hace poco tiempo,
580
00:27:37,860 --> 00:27:41,335
esta directiva fue pausada,
al menos temporalmente,
581
00:27:41,335 --> 00:27:44,310
durante 14 días, por un juez federal.
582
00:27:44,310 --> 00:27:46,230
El juez calificó la orden ejecutiva
583
00:27:46,230 --> 00:27:48,240
de flagrantemente inconstitucional
584
00:27:48,240 --> 00:27:50,970
porque la Decimocuarta
Enmienda de la Constitución
585
00:27:50,970 --> 00:27:54,750
garantiza que todos los
nacidos en los Estados Unidos
586
00:27:54,750 --> 00:27:56,610
son ciudadanos de los Estados Unidos.
587
00:27:56,610 --> 00:27:57,810
Hay una orden judicial,
588
00:27:57,810 --> 00:27:59,610
y vamos a ver cómo se desarrolla esto.
589
00:27:59,610 --> 00:28:01,710
Y necesitamos que todos
os mantengáis atentos
590
00:28:01,710 --> 00:28:04,530
para asegurarnos de que estamos informados
591
00:28:04,530 --> 00:28:07,833
sobre cómo se desarrolla esta
orden ejecutiva en particular.
592
00:28:09,150 --> 00:28:11,790
Por último, pero no menos importante,
593
00:28:11,790 --> 00:28:13,560
queremos asegurarnos de
que quede claro esta noche
594
00:28:13,560 --> 00:28:15,690
que el alivio legal de inmigración
595
00:28:15,690 --> 00:28:18,540
en sí mismo ha disminuido.
596
00:28:18,540 --> 00:28:20,340
Eso significa que cada vez más personas
597
00:28:20,340 --> 00:28:24,000
van a caer en estatus de indocumentados.
598
00:28:24,000 --> 00:28:25,530
Puede que hayáis oído algo en las noticias
599
00:28:25,530 --> 00:28:27,990
sobre el Estatus de Protección Temporal.
600
00:28:27,990 --> 00:28:30,990
Creemos que esta forma de
alivio para los inmigrantes
601
00:28:30,990 --> 00:28:33,300
va a desaparecer lentamente
602
00:28:33,300 --> 00:28:35,490
para todos los países
que están protegidos,
603
00:28:35,490 --> 00:28:37,740
porque la administración de Trump
604
00:28:37,740 --> 00:28:40,560
no renovará las designaciones de TPS
605
00:28:40,560 --> 00:28:43,590
a medida que se acerque
la fecha de renovación.
606
00:28:43,590 --> 00:28:46,860
Tan pronto como eso suceda,
tan pronto como no se alivie,
607
00:28:46,860 --> 00:28:49,203
pierden su protección inmediatamente.
608
00:28:51,690 --> 00:28:54,870
Vamos a manteneros actualizados
sobre estas expiraciones.
609
00:28:54,870 --> 00:28:59,670
Ya hemos visto un desafío
al TPS para los venezolanos
610
00:28:59,670 --> 00:29:01,686
que recientemente obtuvieron
611
00:29:01,686 --> 00:29:04,770
el Estatus de Protección Temporal.
612
00:29:04,770 --> 00:29:08,460
Pero por favor, tened en cuenta
que cada vez más comunidades
613
00:29:08,460 --> 00:29:12,030
que tienen TPS pueden perder su estatus
614
00:29:12,030 --> 00:29:14,403
y recibir estatus de indocumentados.
615
00:29:15,360 --> 00:29:19,500
Esperamos estar equivocados
en esta próxima.
616
00:29:19,500 --> 00:29:21,630
Esperamos estar equivocados,
617
00:29:21,630 --> 00:29:23,970
pero creemos que la administración Trump
618
00:29:23,970 --> 00:29:28,170
también podría eliminar el programa DACA,
619
00:29:28,170 --> 00:29:31,562
lo que significa que
cientos de miles de personas
620
00:29:31,562 --> 00:29:34,710
con estatus DACA que han estado
enviando sus renovaciones
621
00:29:34,710 --> 00:29:37,293
caerían en estatus de
indocumentados también.
622
00:29:39,120 --> 00:29:41,278
Por último, la administración Trump
623
00:29:41,278 --> 00:29:43,003
publicó recientemente una regla
624
00:29:43,003 --> 00:29:46,920
que amplía la deportación
expedita con efecto inmediato.
625
00:29:46,920 --> 00:29:48,210
¿Qué significa eso?
626
00:29:48,210 --> 00:29:49,440
Significa que el gobierno
627
00:29:49,440 --> 00:29:52,902
ahora puede usar un proceso
rápido para deportar
628
00:29:52,902 --> 00:29:55,440
a inmigrantes indocumentados
que cruzan la frontera
629
00:29:55,440 --> 00:29:57,630
entre los puertos de entrada.
630
00:29:57,630 --> 00:30:00,180
Los puertos de entrada son
como lugares designados
631
00:30:00,180 --> 00:30:03,660
donde se te permite
entrar legalmente al país.
632
00:30:03,660 --> 00:30:07,560
Si entras entre esos
lugares y no puedes probar
633
00:30:07,560 --> 00:30:10,440
que has estado en el país
durante al menos dos años
634
00:30:10,440 --> 00:30:11,823
antes de un arresto,
635
00:30:13,200 --> 00:30:16,500
te ponen en un procedimiento rápido
636
00:30:16,500 --> 00:30:18,630
donde no tienes la oportunidad
637
00:30:18,630 --> 00:30:20,610
de presentar tu caso
638
00:30:20,610 --> 00:30:23,370
y eres deportado del país.
639
00:30:23,370 --> 00:30:24,545
Sabemos que las organizaciones
640
00:30:24,545 --> 00:30:25,770
de derechos de los inmigrantes
641
00:30:25,770 --> 00:30:29,070
han demandado para
detener la implementación
642
00:30:29,070 --> 00:30:31,950
de la expansión de la
deportación expedita.
643
00:30:31,950 --> 00:30:34,650
Y vamos a seguir esta demanda de cerca.
644
00:30:34,650 --> 00:30:39,382
Os animamos a manteneros
al día con las noticias.
645
00:30:40,650 --> 00:30:43,150
Por favor, uníos a nuestro boletín,
646
00:30:43,150 --> 00:30:44,692
seguid nuestra organización.
647
00:30:44,692 --> 00:30:47,280
Estamos siguiendo estas
órdenes judiciales de cerca,
648
00:30:47,280 --> 00:30:49,860
estas órdenes ejecutivas de cerca.
649
00:30:49,860 --> 00:30:51,960
Y una de las herramientas
de esta administración,
650
00:30:51,960 --> 00:30:54,330
y aprendimos esto la última vez,
651
00:30:54,330 --> 00:30:58,713
es que suelen publicar anuncios
de políticas los viernes,
652
00:30:59,610 --> 00:31:01,320
muchos a la vez.
653
00:31:01,320 --> 00:31:04,293
Y una de las estrategias
para esto es agotarnos.
654
00:31:05,291 --> 00:31:09,090
Es agotador, es caótico,
es emocionalmente violento.
655
00:31:09,090 --> 00:31:10,990
Así que lo mejor que podemos hacer aquí
656
00:31:10,990 --> 00:31:12,510
es mantenernos conectados,
657
00:31:12,510 --> 00:31:16,410
permanecer en comunidad, y mantenernos
658
00:31:16,410 --> 00:31:19,320
actualizados unos a
otros, hacer preguntas,
659
00:31:19,320 --> 00:31:21,690
para que todos estemos
armados e informados
660
00:31:21,690 --> 00:31:23,940
para poder enfrentar el momento.
661
00:31:23,940 --> 00:31:26,610
Y este momento requiere mucho de nosotros.
662
00:31:26,610 --> 00:31:28,950
Ahora voy a pasarle la palabra a Alba,
663
00:31:28,950 --> 00:31:31,983
que hablará sobre los derechos
de la Cuarta Enmienda.
664
00:31:33,750 --> 00:31:37,020
- Bueno, sabemos que es probable
que haya personas afectadas
665
00:31:37,020 --> 00:31:40,470
en esta llamada, y por
eso queríamos abordar
666
00:31:40,470 --> 00:31:43,380
información básica
sobre vuestros derechos.
667
00:31:43,380 --> 00:31:45,188
Primero y ante todo,
668
00:31:45,188 --> 00:31:48,450
la Constitución es la
ley suprema del país.
669
00:31:48,450 --> 00:31:50,370
Y la protección de la Cuarta Enmienda
670
00:31:50,370 --> 00:31:51,930
contra registros e incautaciones
671
00:31:51,930 --> 00:31:54,420
se aplica a todos en este país
672
00:31:54,420 --> 00:31:57,210
independientemente de
su estatus migratorio.
673
00:31:57,210 --> 00:32:01,110
Esto es lo que necesitáis
saber si os detiene ICE,
674
00:32:01,110 --> 00:32:02,970
Inmigración y Control de Aduanas,
675
00:32:02,970 --> 00:32:05,430
o cualquier persona que actúe
como sus representantes,
676
00:32:05,430 --> 00:32:10,430
que podrían ser los US Marshals,
el FBI o la policía local.
677
00:32:12,270 --> 00:32:15,210
Si un inmigrante es detenido en la calle
678
00:32:15,210 --> 00:32:17,250
y no tiene documentos,
679
00:32:17,250 --> 00:32:21,090
primero, asegúraos de entender
la ley de vuestro estado
680
00:32:21,090 --> 00:32:24,210
sobre qué información debéis proporcionar.
681
00:32:24,210 --> 00:32:27,450
Algunos estados requieren
que solo deis vuestro nombre,
682
00:32:27,450 --> 00:32:29,910
otros requieren que
deis vuestra dirección,
683
00:32:29,910 --> 00:32:32,220
y algunos estados requerirán
684
00:32:32,220 --> 00:32:34,890
que proporcionéis una copia
de una identificación.
685
00:32:34,890 --> 00:32:38,280
No tenéis que responder a ninguna pregunta
686
00:32:38,280 --> 00:32:40,860
sobre vuestro estatus migratorio.
687
00:32:40,860 --> 00:32:42,943
Podéis simplemente responder diciendo:
688
00:32:42,943 --> 00:32:45,090
"Deseo permanecer en silencio".
689
00:32:45,090 --> 00:32:48,690
Y deberíais preguntar:
"¿Soy libre de irme?"
690
00:32:48,690 --> 00:32:51,330
Si estáis detenidos en un coche,
691
00:32:51,330 --> 00:32:54,420
podéis preguntar por qué os detuvieron.
692
00:32:54,420 --> 00:32:58,950
La policía debe tener una
razón válida para deteneros.
693
00:32:58,950 --> 00:33:01,140
Algunos estados permiten
a las personas conducir
694
00:33:01,140 --> 00:33:04,740
con una licencia de conducir
extranjera, pero no todos.
695
00:33:04,740 --> 00:33:07,410
Si no tenéis una licencia
de conducir válida,
696
00:33:07,410 --> 00:33:10,320
nunca proporcionéis
documentos fraudulentos,
697
00:33:10,320 --> 00:33:12,690
porque eso creará más problemas.
698
00:33:12,690 --> 00:33:15,360
Y de nuevo, no respondáis
a ninguna pregunta
699
00:33:15,360 --> 00:33:18,882
sobre vuestro estatus migratorio y ejerced
700
00:33:18,882 --> 00:33:22,383
vuestro derecho constitucional
a permanecer en silencio.
701
00:33:23,520 --> 00:33:26,040
Si ICE se presenta en vuestra casa
702
00:33:26,040 --> 00:33:29,910
y estáis indocumentados durante
estos tiempos políticos,
703
00:33:29,910 --> 00:33:32,310
mantened siempre la puerta cerrada.
704
00:33:32,310 --> 00:33:35,250
Sé que esto no es lo
que usualmente hacemos,
705
00:33:35,250 --> 00:33:38,400
pero los inmigrantes
indocumentados están en riesgo
706
00:33:38,400 --> 00:33:41,310
y es realmente importante
mantener la puerta cerrada.
707
00:33:41,310 --> 00:33:44,820
No abráis la puerta a
nadie que no conozcáis.
708
00:33:44,820 --> 00:33:49,260
Si ICE os dice que tienen
una orden de arresto,
709
00:33:49,260 --> 00:33:51,870
pedidles que deslicen
la orden bajo la puerta
710
00:33:51,870 --> 00:33:55,020
o que la muestren a través de una ventana.
711
00:33:55,020 --> 00:33:57,990
El 90 % de las veces, ICE presentará
712
00:33:57,990 --> 00:34:02,990
lo que en realidad es una orden
administrativa de arresto.
713
00:34:03,450 --> 00:34:06,450
Es un documento que ellos mismos firman.
714
00:34:06,450 --> 00:34:08,160
No ha sido revisado por un juez,
715
00:34:08,160 --> 00:34:11,370
y por lo tanto, no tienen el permiso legal
716
00:34:11,370 --> 00:34:13,212
para entrar en vuestra casa y arrestaros
717
00:34:13,212 --> 00:34:15,270
sin una orden judicial.
718
00:34:15,270 --> 00:34:18,753
Si podemos ver el ejemplo de
una orden judicial, Melissa.
719
00:34:20,520 --> 00:34:23,970
Esta es la diferencia
entre una orden judicial
720
00:34:23,970 --> 00:34:26,490
y una orden administrativa.
721
00:34:26,490 --> 00:34:28,650
A la izquierda, veréis la orden judicial.
722
00:34:28,650 --> 00:34:33,650
Y veréis que tiene la firma de un juez.
723
00:34:34,230 --> 00:34:38,400
Tiene el nombre real del tribunal.
724
00:34:38,400 --> 00:34:40,650
A menudo, siempre tendrá, de hecho,
725
00:34:40,650 --> 00:34:42,450
el número de expediente del caso.
726
00:34:42,450 --> 00:34:44,100
Va a tener un nombre
727
00:34:44,100 --> 00:34:45,690
y va a tener una dirección.
728
00:34:45,690 --> 00:34:50,610
Pero más importante, siempre
está firmada por un juez.
729
00:34:50,610 --> 00:34:53,850
A la derecha, veréis una
orden administrativa.
730
00:34:53,850 --> 00:34:55,260
Una orden administrativa
731
00:34:55,260 --> 00:34:58,500
dirá Departamento de Seguridad Nacional.
732
00:34:58,500 --> 00:35:00,153
Podría decir ICE.
733
00:35:01,020 --> 00:35:04,830
Podría decir Departamento de Justicia.
734
00:35:04,830 --> 00:35:08,493
Y siempre está firmada por un
funcionario de inmigración,
735
00:35:08,493 --> 00:35:11,160
no por un juez.
736
00:35:11,160 --> 00:35:13,050
Así que os engañarán.
737
00:35:13,050 --> 00:35:15,540
Dirán que tienen una orden de arresto,
738
00:35:15,540 --> 00:35:17,068
pero es un formulario
739
00:35:17,068 --> 00:35:20,280
que ellos mismos han llenado y firmado.
740
00:35:20,280 --> 00:35:23,760
Esto no permite que ICE ni
ninguno de sus representantes
741
00:35:23,760 --> 00:35:28,760
entre en vuestra casa, en
ningún negocio privado,
742
00:35:28,920 --> 00:35:31,350
ni en los lugares privados de una iglesia,
743
00:35:31,350 --> 00:35:33,633
de lo cual hablaré en un segundo.
744
00:35:34,560 --> 00:35:38,490
Pero sabed que lo que ICE
llama una orden de arresto
745
00:35:38,490 --> 00:35:42,873
no es una orden válida para
entrar en propiedad privada.
746
00:35:44,070 --> 00:35:46,361
Quizás os estéis preguntando,
747
00:35:46,361 --> 00:35:49,770
¿qué pasa si ICE se
presenta en mi iglesia?
748
00:35:49,770 --> 00:35:53,910
Aunque las iglesias son
lugares semi-públicos,
749
00:35:53,910 --> 00:35:55,680
siguen siendo propiedad privada
750
00:35:55,680 --> 00:35:58,740
y podéis pedir una orden judicial.
751
00:35:58,740 --> 00:36:01,740
Si el oficial no tiene una orden judicial,
752
00:36:01,740 --> 00:36:03,870
podéis pedirle que se vaya.
753
00:36:03,870 --> 00:36:06,030
Es muy importante en entornos de iglesia
754
00:36:06,030 --> 00:36:10,320
tener espacios privados
designados con puertas cerradas
755
00:36:10,320 --> 00:36:12,420
y también señalización adecuada.
756
00:36:12,420 --> 00:36:14,910
Las áreas que se
consideran lugares públicos
757
00:36:14,910 --> 00:36:18,480
pueden ser las salas de
espera, los santuarios,
758
00:36:18,480 --> 00:36:20,010
o los aparcamientos.
759
00:36:20,010 --> 00:36:21,300
La mayoría de las veces,
760
00:36:21,300 --> 00:36:24,570
ICE va a estar vigilando un aparcamientos.
761
00:36:24,570 --> 00:36:26,940
Y sabed que no se presentan
762
00:36:26,940 --> 00:36:29,700
con atuendos oficiales de ICE.
763
00:36:29,700 --> 00:36:32,160
Se presentan vestidos con ropa normal
764
00:36:32,160 --> 00:36:34,590
y conduciendo coches normales.
765
00:36:34,590 --> 00:36:37,620
Así que si veis
comportamientos sospechosos,
766
00:36:37,620 --> 00:36:39,750
especialmente en el
aparcamiento de vuestra iglesia,
767
00:36:39,750 --> 00:36:42,570
deberíais preguntar qué
están haciendo allí.
768
00:36:42,570 --> 00:36:45,630
Y si resulta que es un oficial de ICE,
769
00:36:45,630 --> 00:36:48,540
podéis pedirles que se
vayan, y deben irse.
770
00:36:48,540 --> 00:36:51,480
No pueden quedarse en el aparcamiento
771
00:36:51,480 --> 00:36:54,360
porque sigue siendo propiedad privada.
772
00:36:54,360 --> 00:36:56,262
Hay muchas cosas que
los líderes religiosos
773
00:36:56,262 --> 00:36:57,745
pueden hacer ahora para ayudar
774
00:36:57,745 --> 00:37:00,360
a los inmigrantes durante
estos tiempos difíciles.
775
00:37:00,360 --> 00:37:03,990
Primero que todo, presentarse
en espacios de organización.
776
00:37:03,990 --> 00:37:07,140
Establecer asociaciones con
organizadores comunitarios.
777
00:37:07,140 --> 00:37:09,240
No tenéis que reinventar la rueda.
778
00:37:09,240 --> 00:37:11,130
Ya existen organizaciones
779
00:37:11,130 --> 00:37:13,521
que hacen formaciones sobre derechos
780
00:37:13,521 --> 00:37:15,480
y organizan a nivel local
781
00:37:15,480 --> 00:37:18,360
para luchar contra la deportación masiva.
782
00:37:18,360 --> 00:37:21,273
Asistir a manifestaciones,
marchas, protestas.
783
00:37:22,560 --> 00:37:24,960
Organizar una rueda de prensa
para líderes religiosos.
784
00:37:24,960 --> 00:37:27,510
De hecho, aquí en Arizona, esta semana,
785
00:37:27,510 --> 00:37:29,280
lo estamos haciendo para
el Día de San Valentín.
786
00:37:29,280 --> 00:37:31,613
Redactar cartas a los editores,
787
00:37:31,613 --> 00:37:33,600
redactar declaraciones de posición.
788
00:37:33,600 --> 00:37:36,145
Por favor, donad a
organizaciones sin fines de lucro
789
00:37:36,145 --> 00:37:38,820
de inmigración y organizadores de base.
790
00:37:38,820 --> 00:37:41,700
Actualmente, nuestra financiación
federal está en riesgo.
791
00:37:41,700 --> 00:37:44,760
Es probable que perdamos financiación
792
00:37:44,760 --> 00:37:46,590
para los servicios legales de inmigración,
793
00:37:46,590 --> 00:37:50,970
así que por favor, considerad
donar a un sitio de ILJ,
794
00:37:50,970 --> 00:37:52,290
a nuestra oficina nacional,
795
00:37:52,290 --> 00:37:56,520
o a vuestra organización
local de justicia migratoria.
796
00:37:56,520 --> 00:37:58,710
Cread espacios de sanación.
797
00:37:58,710 --> 00:38:00,351
Los líderes religiosos son expertos
798
00:38:00,351 --> 00:38:02,790
en proporcionar apoyo emocional.
799
00:38:02,790 --> 00:38:05,190
O asociaros con expertos en salud mental.
800
00:38:05,190 --> 00:38:08,550
De hecho, en una iglesia local
aquí, en un par de semanas,
801
00:38:08,550 --> 00:38:11,430
realizaremos una conferencia
de apoyo emocional
802
00:38:11,430 --> 00:38:13,980
para inmigrantes afectados.
803
00:38:13,980 --> 00:38:16,410
Ayudad a los inmigrantes a
crear planes de seguridad.
804
00:38:16,410 --> 00:38:19,470
Podéis asociaros con
abogados de derecho familiar
805
00:38:19,470 --> 00:38:23,250
y ayudar a los inmigrantes
a llenar poderes notariales
806
00:38:23,250 --> 00:38:24,810
en caso de que sean deportados
807
00:38:24,810 --> 00:38:28,350
para que los niños
puedan tener un cuidador.
808
00:38:28,350 --> 00:38:30,510
Podéis ayudarles a
llenar poderes notariales
809
00:38:30,510 --> 00:38:32,790
para sus recursos financieros
810
00:38:32,790 --> 00:38:35,370
y ayudarles a crear planes de emergencia
811
00:38:35,370 --> 00:38:37,200
en caso de que sean detenidos.
812
00:38:37,200 --> 00:38:40,170
Reunirse con legisladores
locales, estatales y federales
813
00:38:40,170 --> 00:38:42,990
y exigir que no participen
814
00:38:42,990 --> 00:38:45,000
en la deportación masiva.
815
00:38:45,000 --> 00:38:49,320
La deportación masiva solo puede
ocurrir si las localidades,
816
00:38:49,320 --> 00:38:50,720
si la policía local,
817
00:38:50,720 --> 00:38:54,510
si los legisladores locales lo permiten.
818
00:38:54,510 --> 00:38:56,610
Y por favor, vigilad
vuestros aparcamientos.
819
00:38:56,610 --> 00:39:00,180
Estos son lugares muy peligrosos.
820
00:39:00,180 --> 00:39:02,850
Actualmente, estamos viendo que ICE
821
00:39:02,850 --> 00:39:05,580
a menudo está en los
aparcamientos de las iglesias
822
00:39:05,580 --> 00:39:08,250
o en los aparcamientos de los negocios.
823
00:39:08,250 --> 00:39:10,890
Pero es el momento de
dar un paso adelante.
824
00:39:10,890 --> 00:39:13,112
Es el momento de presentaros
825
00:39:13,112 --> 00:39:16,233
por vuestra comunidad
inmigrante y su seguridad.
826
00:39:16,233 --> 00:39:19,380
Y su bienestar dependerá de ello.
827
00:39:19,380 --> 00:39:20,213
Gracias.
828
00:39:20,213 --> 00:39:21,603
Y ahora, volvemos con Laura.
829
00:39:24,240 --> 00:39:25,073
- Guau.
830
00:39:27,180 --> 00:39:28,440
Chicos, solo quiero decir,
831
00:39:28,440 --> 00:39:32,190
hay más de mil personas en esta llamada,
832
00:39:32,190 --> 00:39:34,893
300 todavía en la sala de espera.
833
00:39:36,000 --> 00:39:38,343
Que sepáis que no estáis solos.
834
00:39:39,600 --> 00:39:41,880
Sí, eso ha sido mucha información,
835
00:39:41,880 --> 00:39:45,420
pero ese es el conocimiento
que necesitamos para,
836
00:39:45,420 --> 00:39:47,910
uno, saber qué está pasando,
837
00:39:47,910 --> 00:39:50,280
saber cómo funcionan las cosas,
838
00:39:50,280 --> 00:39:54,570
y para averiguar cómo
en nuestra capacidad,
839
00:39:54,570 --> 00:39:58,800
en mi habilidad, puedo
involucrarme para crear el cambio
840
00:39:58,800 --> 00:40:03,210
que nuestra comunidad, nuestra
iglesia y el mundo necesitan,
841
00:40:03,210 --> 00:40:05,190
que es que necesitamos que
os presentéis ahora mismo,
842
00:40:05,190 --> 00:40:06,693
justo como Alba acaba de mencionar.
843
00:40:09,180 --> 00:40:12,030
Vamos a pasar a un tiempo
de preguntas y respuestas.
844
00:40:12,030 --> 00:40:16,050
Ya hay un par de
preguntas que han llegado.
845
00:40:16,050 --> 00:40:18,158
Bien, me dicen que el seminario web
846
00:40:18,158 --> 00:40:20,850
ahora está en vivo en Facebook.
847
00:40:20,850 --> 00:40:24,840
Un saludo al equipo de
UMCOM por hacerlo posible.
848
00:40:24,840 --> 00:40:26,433
Os damos las gracias.
849
00:40:28,350 --> 00:40:32,370
Y encontraremos la manera de
haceros llegar ese enlace.
850
00:40:32,370 --> 00:40:35,910
Si os habéis registrado, os
haremos llegar ese enlace.
851
00:40:35,910 --> 00:40:39,360
Y dado que somos una comunidad
que comparte recursos,
852
00:40:39,360 --> 00:40:42,493
si ya tenéis ese enlace,
como ha dicho Alba,
853
00:40:42,493 --> 00:40:45,690
organizarse es una forma de
compartir estos recursos.
854
00:40:45,690 --> 00:40:48,900
Así que os invitamos, si
encontráis ese enlace de Facebook,
855
00:40:48,900 --> 00:40:51,990
pasadlo a vuestro vecino,
compartidlo en vuestro Facebook.
856
00:40:51,990 --> 00:40:53,940
Si sois administradores del
Facebook de vuestra iglesia,
857
00:40:53,940 --> 00:40:55,830
adelante, compartidlo.
858
00:40:55,830 --> 00:40:58,980
Y podemos asegurarnos de que circule.
859
00:40:58,980 --> 00:41:00,270
Maravilloso.
860
00:41:00,270 --> 00:41:02,760
Solo quiero ver si hay
alguna otra actualización.
861
00:41:02,760 --> 00:41:05,250
Bien, entonces vamos a pasar
862
00:41:05,250 --> 00:41:07,320
a la primera vez de
preguntas y respuestas.
863
00:41:07,320 --> 00:41:10,440
Y luego de que la Rev.
Dra. Muñoz comparta,
864
00:41:10,440 --> 00:41:12,810
tendremos un segundo tiempo
de preguntas y respuestas.
865
00:41:12,810 --> 00:41:16,590
Para vosotras, Melissa y Alba,
866
00:41:16,590 --> 00:41:19,530
tengo un par de preguntas,
así como para Kendal.
867
00:41:19,530 --> 00:41:21,123
Dadme un segundo.
868
00:41:22,432 --> 00:41:23,265
Vale.
869
00:41:29,200 --> 00:41:31,653
Bien, esta pregunta es
para Alba y Melissa.
870
00:41:33,420 --> 00:41:35,219
El cartel que dice que la iglesia
871
00:41:35,219 --> 00:41:37,944
está fuera del alcance de ICE,
872
00:41:37,944 --> 00:41:40,783
¿logra algo, especialmente
cuando el santuario
873
00:41:40,783 --> 00:41:42,930
está abierto para el culto público?
874
00:41:42,930 --> 00:41:45,063
¿Qué deberían hacer las
iglesias en su lugar?
875
00:41:47,160 --> 00:41:51,060
- Creo que la señalización
es muy importante.
876
00:41:51,060 --> 00:41:55,500
En los recursos, compartimos
un ejemplo de señalización.
877
00:41:55,500 --> 00:41:58,890
Os animaría, si vais a colocar carteles,
878
00:41:58,890 --> 00:42:02,431
a que sean aplicables a
todas las fuerzas del orden,
879
00:42:02,431 --> 00:42:04,665
no solo al ICE, porque el ICE
880
00:42:04,665 --> 00:42:08,420
también colabora con otras
agencias de seguridad.
881
00:42:09,862 --> 00:42:12,090
Y quiero mencionar que también tenéis
882
00:42:12,090 --> 00:42:14,850
el derecho de la Primera
Enmienda a grabar.
883
00:42:14,850 --> 00:42:19,380
Si grabáis al ICE cometiendo estos abusos,
884
00:42:19,380 --> 00:42:22,083
eso también actúa como
un elemento disuasorio.
885
00:42:24,026 --> 00:42:28,050
Así que sí, la señalización
es muy importante.
886
00:42:28,050 --> 00:42:32,370
Y esto genera una expectativa
razonable de privacidad
887
00:42:32,370 --> 00:42:35,880
y una medida de disuasión.
888
00:42:35,880 --> 00:42:37,500
- También añadiré
889
00:42:37,500 --> 00:42:41,250
que podéis reuniros con vuestra iglesia
890
00:42:41,250 --> 00:42:45,360
y formar un equipo que se
prepare para este momento.
891
00:42:45,360 --> 00:42:47,340
Así que sí, podéis tener un cartel.
892
00:42:47,340 --> 00:42:51,240
Y luego, quién en ese equipo,
quizá un par de personas,
893
00:42:51,240 --> 00:42:55,563
yo suelo necesitar un compañero,
que sea valiente y diga:
894
00:42:57,187 --> 00:43:00,397
"Debéis presentar una orden
judicial para entrar hoy.
895
00:43:00,397 --> 00:43:01,260
Lo siento mucho.
896
00:43:01,260 --> 00:43:02,100
Por favor, quedaos aquí.
897
00:43:02,100 --> 00:43:03,630
Debo ver una orden judicial".
898
00:43:03,630 --> 00:43:05,850
Y si os entregan algo,
899
00:43:05,850 --> 00:43:08,910
de nuevo, esto me resulta
muy poco intuitivo,
900
00:43:08,910 --> 00:43:11,820
pero ¿cómo encuentro la valentía
901
00:43:11,820 --> 00:43:15,330
para tomarme cinco
minutos para revisar algo
902
00:43:15,330 --> 00:43:17,430
aunque me tiemblen las manos,
903
00:43:17,430 --> 00:43:19,113
y luego decir: "Lo siento mucho.
904
00:43:21,480 --> 00:43:23,100
No veo la firma de un juez.
905
00:43:23,100 --> 00:43:25,020
Esto no es una orden judicial.
906
00:43:25,020 --> 00:43:28,410
No tenéis permiso para
entrar en la iglesia hoy"?
907
00:43:28,410 --> 00:43:31,410
Hay varios pasos aquí,
908
00:43:31,410 --> 00:43:32,640
no solo el cartel,
909
00:43:32,640 --> 00:43:37,323
sino también la presencia
física en la entrada,
910
00:43:38,790 --> 00:43:40,863
invocar vuestros derechos
constitucionales.
911
00:43:41,790 --> 00:43:43,620
- Muchas gracias.
912
00:43:43,620 --> 00:43:45,090
Gracias a ambas.
913
00:43:45,090 --> 00:43:47,820
Bien, y ahora esta pregunta
914
00:43:47,820 --> 00:43:51,540
para Melissa, Alba y Kendal.
915
00:43:51,540 --> 00:43:54,081
La pregunta es, ¿se le permite legalmente
916
00:43:54,081 --> 00:43:55,408
a la administración de Trump
917
00:43:55,408 --> 00:43:58,020
usar la información proporcionada
918
00:43:58,020 --> 00:44:00,570
por los solicitantes de DACA y TPS
919
00:44:00,570 --> 00:44:03,483
para iniciar procedimientos
de deportación contra ellos?
920
00:44:08,370 --> 00:44:10,140
- Creo que esa es una,
921
00:44:10,140 --> 00:44:11,820
bueno, esa es una muy buena pregunta
922
00:44:11,820 --> 00:44:13,650
y es muy difícil de responder.
923
00:44:13,650 --> 00:44:16,620
Lo que estamos viendo de
la administración de Trump
924
00:44:16,620 --> 00:44:21,060
es que se exigirán cosas
inconstitucionales,
925
00:44:21,060 --> 00:44:23,970
incluyendo quitar la ciudadanía
por derecho de nacimiento.
926
00:44:23,970 --> 00:44:27,870
Esperamos que, según lo
que sabemos a nivel local,
927
00:44:27,870 --> 00:44:30,883
nuestros organizadores de
DACA ya se están preparando
928
00:44:30,883 --> 00:44:35,760
para ello, habiendo revelado
la identidad de sus padres.
929
00:44:35,760 --> 00:44:38,093
Por lo tanto, sí, no descartaría
930
00:44:38,093 --> 00:44:40,643
que la administración de Trump lo haga.
931
00:44:40,643 --> 00:44:45,540
E incluso que compartan las
identidades de los migrantes
932
00:44:45,540 --> 00:44:49,260
que han utilizado números ITIN,
933
00:44:49,260 --> 00:44:51,633
del IRS para trabajar.
934
00:44:54,708 --> 00:44:55,541
- [Laura] Gracias.
935
00:44:56,557 --> 00:44:58,140
Y luego, Kendal y Melissa,
936
00:44:58,140 --> 00:45:00,040
¿queríais añadir algo a eso?
937
00:45:02,460 --> 00:45:05,670
- Nada, solo enfatizar,
como ha compartido Alba,
938
00:45:05,670 --> 00:45:08,220
creo que estamos viendo muchas cosas que,
939
00:45:08,220 --> 00:45:12,750
bajo circunstancias normales,
940
00:45:12,750 --> 00:45:15,780
serían consideradas sin ninguna
duda inconstitucionales.
941
00:45:15,780 --> 00:45:18,243
Pero estamos tratando con
una administración diferente,
942
00:45:19,110 --> 00:45:22,830
un mandato diferente,
943
00:45:22,830 --> 00:45:27,360
y un segundo mandato, por así decirlo.
944
00:45:27,360 --> 00:45:32,360
Así que creo que, como han
compartido Alba y Melissa,
945
00:45:32,700 --> 00:45:34,230
es importante estar alerta.
946
00:45:34,230 --> 00:45:35,850
Es importante ser consciente,
947
00:45:35,850 --> 00:45:38,433
porque las cosas están
cambiando día a día.
948
00:45:39,330 --> 00:45:42,633
Las demandas serán un tema importante.
949
00:45:43,763 --> 00:45:48,763
Así que solo hay que estar
al tanto y actualizado
950
00:45:48,900 --> 00:45:50,523
con la información más reciente.
951
00:45:52,196 --> 00:45:53,867
- Gracias, gracias, gracias a todos.
952
00:45:53,867 --> 00:45:57,300
La última pregunta que tengo es,
953
00:45:57,300 --> 00:45:59,730
¿cuál es el estado de
los nativos americanos,
954
00:45:59,730 --> 00:46:01,096
especialmente aquellos que viven
955
00:46:01,096 --> 00:46:03,660
fuera de sus reservas tribales?
956
00:46:03,660 --> 00:46:06,993
Si hay algún ejemplo que
podamos nombrar u ofrecer.
957
00:46:08,040 --> 00:46:09,990
Os dejo responder.
958
00:46:12,690 --> 00:46:17,690
- Puedo decir que los nativos
americanos, por supuesto,
959
00:46:18,060 --> 00:46:21,840
debido a ser nativos, son
ciudadanos estadounidenses.
960
00:46:21,840 --> 00:46:24,933
Pero creo que aquí, estoy en la frontera,
961
00:46:27,192 --> 00:46:29,668
y sus derechos constitucionales
962
00:46:29,668 --> 00:46:32,700
como ciudadanos estadounidenses
están siendo desafiados.
963
00:46:32,700 --> 00:46:35,433
Y especialmente con las tribus
964
00:46:35,433 --> 00:46:38,160
que están divididas por el muro,
965
00:46:38,160 --> 00:46:42,439
y ahora estamos viendo
que el muro se terminará,
966
00:46:42,439 --> 00:46:44,490
y ahora que la aplicación
de la ley de inmigración
967
00:46:44,490 --> 00:46:46,860
y que nuestra frontera
se está militarizando,
968
00:46:46,860 --> 00:46:49,950
esas familias, esas tribus
969
00:46:49,950 --> 00:46:51,300
que están divididas por la frontera
970
00:46:51,300 --> 00:46:53,905
tendrán aún más dificultades para visitar
971
00:46:53,905 --> 00:46:56,220
a sus seres queridos y
tendrán más dificultades
972
00:46:56,220 --> 00:46:58,413
para cruzar la frontera de un lado a otro.
973
00:47:02,490 --> 00:47:03,393
- Gracias, Alba.
974
00:47:05,220 --> 00:47:07,590
Bueno, sabemos que todos
tenéis muchas preguntas.
975
00:47:07,590 --> 00:47:09,180
Gracias.
976
00:47:09,180 --> 00:47:11,040
Seguid enviándolas.
977
00:47:11,040 --> 00:47:13,710
Pero tenemos que continuar.
978
00:47:13,710 --> 00:47:15,480
Y vamos a reunir vuestras preguntas
979
00:47:15,480 --> 00:47:18,630
y para aquellos que estén
dispuestos a responderlas
980
00:47:18,630 --> 00:47:21,510
las pondremos en la página de ResourceUMC,
981
00:47:21,510 --> 00:47:24,139
donde se compartirá el kit de herramientas
982
00:47:24,139 --> 00:47:25,530
que Alba y Melissa compartieron
983
00:47:25,530 --> 00:47:28,110
de la red de Ley y
Justicia de Inmigración,
984
00:47:28,110 --> 00:47:30,600
así como para la Iglesia y la Sociedad.
985
00:47:30,600 --> 00:47:33,180
Tenemos recursos de participación cívica.
986
00:47:33,180 --> 00:47:36,630
Y casi todas las
organizaciones en esta llamada
987
00:47:36,630 --> 00:47:40,020
tienen recursos más
profundos para acompañaros
988
00:47:40,020 --> 00:47:41,460
mientras os involucráis en este trabajo.
989
00:47:41,460 --> 00:47:44,550
Y esos recursos se compartirán
990
00:47:44,550 --> 00:47:48,990
en la página de ResourceUMC,
así como una grabación.
991
00:47:48,990 --> 00:47:52,830
Así que confiad en que todo se capturará
992
00:47:52,830 --> 00:47:54,510
y se compartirá de manera oportuna.
993
00:47:54,510 --> 00:47:57,360
Así que, de nuevo, Melissa, Kendal, Alba,
994
00:47:57,360 --> 00:48:01,050
muchas gracias por lo que habéis ofrecido,
995
00:48:01,050 --> 00:48:04,020
por esta llamada a la
acción que habéis nombrado
996
00:48:04,020 --> 00:48:06,390
y las formas en las que podemos
vivirla como personas de fe.
997
00:48:06,390 --> 00:48:08,190
Gracias.
998
00:48:08,190 --> 00:48:13,190
Y con eso, quiero presentar
a la Rev. Dra. Lydia Muñoz
999
00:48:13,440 --> 00:48:15,510
para que nos proporcione más contexto
1000
00:48:15,510 --> 00:48:17,250
de cómo se ve esto a nivel local
1001
00:48:17,250 --> 00:48:18,390
en una congregación local.
1002
00:48:18,390 --> 00:48:19,743
Bienvenida.
1003
00:48:21,600 --> 00:48:22,923
- Gracias.
1004
00:48:27,240 --> 00:48:30,870
del Plan para el
ministerio Hispano Latino.
1005
00:48:30,870 --> 00:48:33,952
Como sabéis, El Plan es
uno de los seis planes
1006
00:48:33,952 --> 00:48:36,120
de ministerio étnico de
nuestra querida iglesia.
1007
00:48:36,120 --> 00:48:39,720
Y sé que al hablar con
todos mis compañeros
1008
00:48:39,720 --> 00:48:44,720
que también dirigen estos planes étnicos,
1009
00:48:44,970 --> 00:48:47,700
están respondiendo con oración y acción
1010
00:48:47,700 --> 00:48:51,960
durante este momento crítico,
en solidaridad unos con otros.
1011
00:48:51,960 --> 00:48:55,870
Porque aunque parece que este
momento es sin precedentes
1012
00:48:58,165 --> 00:48:59,610
y diferente a cualquier otro,
1013
00:48:59,610 --> 00:49:03,780
la verdad es que en muchas
comunidades inmigrantes,
1014
00:49:03,780 --> 00:49:07,290
como hemos escuchado, esto es
parte de una larga historia
1015
00:49:07,290 --> 00:49:11,280
de sentimiento antiinmigrante
que ha sido parte
1016
00:49:11,280 --> 00:49:14,250
de la retórica sociopolítica de este país
1017
00:49:14,250 --> 00:49:16,290
y de alrededor del mundo.
1018
00:49:16,290 --> 00:49:18,210
Nos hemos enfrentado a esto antes.
1019
00:49:18,210 --> 00:49:20,250
Hemos estado aquí antes.
1020
00:49:20,250 --> 00:49:23,550
Quizás no a esta escala,
y con tanta desfachatez,
1021
00:49:23,550 --> 00:49:26,670
y con la hostilidad que estamos
presenciando actualmente
1022
00:49:26,670 --> 00:49:30,720
en nuestras comunidades, no
con el nivel de intimidación
1023
00:49:30,720 --> 00:49:34,173
o desinformación, confusión y miedo.
1024
00:49:35,010 --> 00:49:36,793
Sin embargo, tengo que decir
1025
00:49:36,793 --> 00:49:38,926
que nuestras comunidades inmigrantes
1026
00:49:39,840 --> 00:49:44,130
son tan resilientes como siempre,
1027
00:49:44,130 --> 00:49:46,930
porque sabemos que el ,
1028
00:49:48,090 --> 00:49:51,213
el Divino Peregrino, camina con nosotros.
1029
00:49:52,170 --> 00:49:53,053
Algunas de las formas
1030
00:49:53,053 --> 00:49:55,320
en que hemos estado
respondiendo en este momento
1031
00:49:55,320 --> 00:49:58,710
es al proporcionar un espacio
para que la comunidad se reúna
1032
00:49:58,710 --> 00:50:00,720
y comparta sus preocupaciones,
1033
00:50:00,720 --> 00:50:03,930
sus miedos, sus peticiones de oración.
1034
00:50:03,930 --> 00:50:05,928
Los servicios dominicales
se han convertido
1035
00:50:05,928 --> 00:50:10,908
en un tiempo de lamento, de
oración y de apoyo mutuo.
1036
00:50:13,680 --> 00:50:16,380
Ahora mismo, los pastores
se están reuniendo
1037
00:50:16,380 --> 00:50:20,760
y pasando tiempo en
discernimiento con su liderazgo
1038
00:50:20,760 --> 00:50:24,030
para decidir si trasladar las
celebraciones de adoración
1039
00:50:24,030 --> 00:50:28,020
a una plataforma digital
para mitigar el miedo,
1040
00:50:28,020 --> 00:50:32,010
así como el movimiento real de ICE
1041
00:50:32,010 --> 00:50:34,773
y otras fuerzas en sus comunidades.
1042
00:50:35,790 --> 00:50:37,230
Algunas de estas reuniones
1043
00:50:37,230 --> 00:50:40,230
no son solo en el entorno
de la iglesia local
1044
00:50:40,230 --> 00:50:45,230
sino en la comunidad, como una parroquia,
1045
00:50:45,240 --> 00:50:47,670
dentro de la comunidad en la que viven,
1046
00:50:47,670 --> 00:50:50,520
tratando de colaborar y trabajar juntos
1047
00:50:50,520 --> 00:50:53,070
con otras congregaciones,
1048
00:50:53,070 --> 00:50:56,673
así como con otros apoyos comunitarios.
1049
00:50:57,870 --> 00:50:59,790
Lo importante que hay que entender
1050
00:50:59,790 --> 00:51:03,390
es que para muchos de los pastores,
1051
00:51:03,390 --> 00:51:08,100
hablaré específicamente desde
la perspectiva de El Plan,
1052
00:51:08,100 --> 00:51:11,610
pastores que sirven a
congregaciones hispano-latinas,
1053
00:51:11,610 --> 00:51:15,480
es que además de brindar
apoyo a sus constituyentes,
1054
00:51:15,480 --> 00:51:18,690
también se ven directamente afectados
1055
00:51:18,690 --> 00:51:22,260
y se encuentran tan vulnerables
1056
00:51:22,260 --> 00:51:25,110
como muchas de las
comunidades a las que sirven.
1057
00:51:25,110 --> 00:51:28,350
Así que, en muchos
sentidos, nuestros pastores,
1058
00:51:28,350 --> 00:51:31,860
nuestros CLM de comunidades inmigrantes
1059
00:51:31,860 --> 00:51:34,620
que están sirviendo a
comunidades inmigrantes,
1060
00:51:34,620 --> 00:51:37,980
llevan una doble carga
por sus congregaciones,
1061
00:51:37,980 --> 00:51:41,193
así como por sus propias
familias personales.
1062
00:51:42,600 --> 00:51:47,250
Una de las cosas que decimos
en El Plan es que El Plan,
1063
00:51:47,250 --> 00:51:50,600
los planes étnicos, son
los planes de la iglesia.
1064
00:51:51,930 --> 00:51:54,750
Cuando decimos congregaciones inmigrantes,
1065
00:51:54,750 --> 00:51:56,741
necesitamos recordarnos
1066
00:51:56,741 --> 00:51:59,190
que son nuestros compañeros
1067
00:51:59,190 --> 00:52:04,190
miembros de la Iglesia Metodista Unida.
1068
00:52:04,530 --> 00:52:06,360
No son una entidad separada.
1069
00:52:06,360 --> 00:52:09,810
Ellos son nosotros y nosotros somos ellos.
1070
00:52:09,810 --> 00:52:13,680
Juntos, necesitamos responder
1071
00:52:13,680 --> 00:52:14,957
como familia.
1072
00:52:17,190 --> 00:52:20,160
Tengo la bendición de
estar asociada con agencias
1073
00:52:20,160 --> 00:52:21,780
que participan en este seminario web
1074
00:52:21,780 --> 00:52:24,390
para seguir proporcionando recursos
1075
00:52:24,390 --> 00:52:28,890
e información para nuestro
clero y para nuestros líderes
1076
00:52:28,890 --> 00:52:32,253
mientras juntos navegamos
este tiempo difícil.
1077
00:52:33,300 --> 00:52:36,390
Sesiones informativas,
conoce tus derechos,
1078
00:52:36,390 --> 00:52:39,030
todas estas cosas se están proporcionando
1079
00:52:39,030 --> 00:52:40,893
juntos en colaboración.
1080
00:52:42,090 --> 00:52:43,050
Aquí hay una manera,
1081
00:52:43,050 --> 00:52:46,058
sé que algunos de vosotros
hicisteis estas preguntas
1082
00:52:46,058 --> 00:52:47,910
en la sección de preguntas y respuestas.
1083
00:52:47,910 --> 00:52:51,630
Aquí hay algunas formas en
las que podéis brindar apoyo.
1084
00:52:51,630 --> 00:52:53,163
Aquí hay una manera.
1085
00:52:54,660 --> 00:52:57,291
Una de las formas que usamos en el plan
1086
00:52:57,291 --> 00:53:02,284
es un pequeño proceso llamado
ver, discernir, colaborar,
1087
00:53:03,736 --> 00:53:07,920
.
1088
00:53:07,920 --> 00:53:11,250
Esto significa que esta
es una manera intencional
1089
00:53:11,250 --> 00:53:14,040
de desarrollar relación
1090
00:53:14,040 --> 00:53:18,420
con congregaciones,
1091
00:53:18,420 --> 00:53:20,913
congregaciones inmigrantes y vecindarios.
1092
00:53:22,200 --> 00:53:26,760
Es una forma de pasar
un tiempo escuchando,
1093
00:53:26,760 --> 00:53:30,210
involucrándose con ellos pero
en una capacidad de escucha,
1094
00:53:30,210 --> 00:53:33,330
donde aprendéis de ellos qué está pasando,
1095
00:53:33,330 --> 00:53:36,780
cómo están reaccionando,
cuáles son sus necesidades,
1096
00:53:36,780 --> 00:53:40,590
y pasaréis tiempo juntos en discernimiento
1097
00:53:40,590 --> 00:53:43,140
cuál es la mejor manera de avanzar.
1098
00:53:43,140 --> 00:53:46,953
Y finalmente, adoptar una
postura de colaboración.
1099
00:53:47,880 --> 00:53:52,260
Es importante que, a
medida que avanzamos juntos
1100
00:53:52,260 --> 00:53:56,970
para brindar apoyo y en
nuestro deseo de brindar apoyo,
1101
00:53:56,970 --> 00:53:59,250
sigamos una buena regla.
1102
00:53:59,250 --> 00:54:00,933
Esta es la regla que yo sigo.
1103
00:54:01,830 --> 00:54:04,020
Es que en cualquiera de estos trabajos,
1104
00:54:04,020 --> 00:54:07,113
seguimos el liderazgo
de los más afectados.
1105
00:54:08,010 --> 00:54:11,940
Como he compartido antes, los
inmigrantes son ingeniosos.
1106
00:54:11,940 --> 00:54:16,585
Son resilientes y tienen la
audacia de seguir soñando
1107
00:54:16,585 --> 00:54:19,830
y esperando incluso
cuando parece desesperado.
1108
00:54:19,830 --> 00:54:24,240
Así que una buena regla es tomar una señal
1109
00:54:24,240 --> 00:54:26,193
de la propia comunidad.
1110
00:54:27,390 --> 00:54:29,280
Estar en asociación.
1111
00:54:29,280 --> 00:54:30,990
Tal vez las personas
1112
00:54:30,990 --> 00:54:33,900
que necesitan revisar el aparcamiento,
1113
00:54:33,900 --> 00:54:36,300
como ha compartido nuestra hermana Alba,
1114
00:54:36,300 --> 00:54:40,110
son las personas que han
decidido convertirse en aliados
1115
00:54:40,110 --> 00:54:42,150
de esta congregación.
1116
00:54:42,150 --> 00:54:45,870
Tal vez esa sea una forma
en la que podéis intervenir.
1117
00:54:45,870 --> 00:54:48,390
Pero con todo,
1118
00:54:48,390 --> 00:54:51,420
siempre, siempre
consultad con la comunidad
1119
00:54:51,420 --> 00:54:54,960
con la que estáis dispuestos a colaborar
1120
00:54:54,960 --> 00:54:57,243
y dispuestos a ser aliados.
1121
00:54:58,260 --> 00:55:01,260
Hay muchas maneras en las
que podéis proporcionar apoyo
1122
00:55:01,260 --> 00:55:03,930
y muchas formas en que, en este momento,
1123
00:55:03,930 --> 00:55:07,570
en este momento, estamos
llamados a dar testimonio
1124
00:55:08,490 --> 00:55:12,750
del amor de Dios, la compasión de Dios,
1125
00:55:12,750 --> 00:55:15,780
y la justicia
1126
00:55:15,780 --> 00:55:19,320
que todos buscamos
1127
00:55:19,320 --> 00:55:21,603
mientras construimos la comunidad amada.
1128
00:55:23,280 --> 00:55:27,600
Sé que es una conversación
un poco más amplia,
1129
00:55:27,600 --> 00:55:31,380
pero quería que quedara claro
1130
00:55:31,380 --> 00:55:35,070
que aunque este es un
momento muy temeroso,
1131
00:55:35,070 --> 00:55:38,850
aunque este es un momento muy difícil,
1132
00:55:38,850 --> 00:55:43,850
sabemos que hemos pasado
por dificultades antes
1133
00:55:44,940 --> 00:55:47,940
y que Dios está realmente con nosotros
1134
00:55:47,940 --> 00:55:51,243
mientras hacemos este buen trabajo.
1135
00:55:51,243 --> 00:55:52,359
Gracias Lara.
1136
00:55:56,310 --> 00:55:58,710
- Muchas gracias, Rev. Dra. Muñoz,
1137
00:55:58,710 --> 00:56:00,450
por proporcionar la aplicación
1138
00:56:00,450 --> 00:56:02,370
de cómo se ve en un contexto local,
1139
00:56:02,370 --> 00:56:05,100
pero también cómo se expande
1140
00:56:05,100 --> 00:56:07,380
a la comunidad que somos,
1141
00:56:07,380 --> 00:56:10,290
que esta no es una conversación
de nosotros contra ellos,
1142
00:56:10,290 --> 00:56:13,050
esta es una conversación de
nosotros, un nosotros colectivo.
1143
00:56:13,050 --> 00:56:15,930
Así que gracias por
nombrarlo y darnos ejemplos
1144
00:56:15,930 --> 00:56:19,860
de cómo vivir en esta realidad
1145
00:56:19,860 --> 00:56:21,240
de ser una comunidad amada.
1146
00:56:21,240 --> 00:56:22,260
Gracias.
1147
00:56:22,260 --> 00:56:24,303
Tengo una pregunta.
1148
00:56:25,680 --> 00:56:27,420
Y también puedo hacérsela
1149
00:56:27,420 --> 00:56:29,970
a nuestras compañeras en la llamada,
1150
00:56:29,970 --> 00:56:33,390
pero te la quiero dirigir
primero a ti, Rev. Dra. Muñoz.
1151
00:56:33,390 --> 00:56:36,393
La pregunta proviene de un contexto rural,
1152
00:56:37,572 --> 00:56:39,000
y vienen más preguntas,
1153
00:56:39,000 --> 00:56:42,030
pero la primera es, como
pastor en una zona rural,
1154
00:56:42,030 --> 00:56:45,240
cuya población apoya firmemente
1155
00:56:45,240 --> 00:56:47,010
las políticas de la administración actual,
1156
00:56:47,010 --> 00:56:49,503
incluyendo a algunos en
nuestra congregación,
1157
00:56:50,550 --> 00:56:52,893
un momento,
1158
00:56:53,790 --> 00:56:57,330
¿cómo podemos abordar con
éxito la posición de la UMC
1159
00:56:57,330 --> 00:57:00,750
en los Principios Sociales
de una manera cristiana?
1160
00:57:00,750 --> 00:57:02,610
Voy a repetir esa pregunta una vez más.
1161
00:57:02,610 --> 00:57:04,500
Como pastor en una congregación rural,
1162
00:57:04,500 --> 00:57:06,540
cuya población apoya firmemente
1163
00:57:06,540 --> 00:57:09,270
las políticas de la administración actual,
1164
00:57:09,270 --> 00:57:12,030
incluyendo a algunos en
nuestra congregación,
1165
00:57:12,030 --> 00:57:15,780
¿cómo podemos abordar con
éxito la posición de la UMC
1166
00:57:15,780 --> 00:57:19,320
en los Principios Sociales
de una manera cristiana?
1167
00:57:19,320 --> 00:57:20,610
Y te la hago a ti,
1168
00:57:20,610 --> 00:57:22,260
así como al Obispo Trimble también.
1169
00:57:22,260 --> 00:57:23,970
- Claro.
1170
00:57:23,970 --> 00:57:26,340
Creo que no hay,
1171
00:57:26,340 --> 00:57:30,783
una cosa es tener políticas
y hacer declaraciones,
1172
00:57:32,670 --> 00:57:34,650
que son muy necesarias.
1173
00:57:34,650 --> 00:57:36,240
Y luego, de repente,
1174
00:57:36,240 --> 00:57:39,210
¿qué pasa cuando cogemos esta política
1175
00:57:39,210 --> 00:57:44,210
y la conectamos con alguien
con quien tenemos una relación,
1176
00:57:44,670 --> 00:57:47,490
alguien cuyo nombre de pila conocemos,
1177
00:57:47,490 --> 00:57:49,500
alguien cuyo nombre de familia conocemos?
1178
00:57:49,500 --> 00:57:52,770
Y esto es lo que quiero
decir sobre crear comunidad
1179
00:57:52,770 --> 00:57:57,770
y participar en ese ver,
discernir y colaborar,
1180
00:57:58,140 --> 00:58:00,510
porque es un proceso de desarrollo.
1181
00:58:00,510 --> 00:58:03,750
Es muy diferente hablar sobre inmigración
1182
00:58:03,750 --> 00:58:06,000
desde una perspectiva de 30 000 pies,
1183
00:58:06,000 --> 00:58:10,708
pero es muy diferente cuando
hablamos de nuestro vecino.
1184
00:58:13,260 --> 00:58:17,100
Esta es la persona que vive
al otro lado de la calle.
1185
00:58:17,100 --> 00:58:20,280
Esta es la persona que
viene a nuestra iglesia.
1186
00:58:20,280 --> 00:58:23,490
O esta es la persona que tiene familiares.
1187
00:58:23,490 --> 00:58:28,020
Y creo que crear estas conexiones
1188
00:58:28,020 --> 00:58:31,860
es muy importante cuando
estamos explicando
1189
00:58:31,860 --> 00:58:35,040
y profundizando en los
Principios Sociales.
1190
00:58:35,040 --> 00:58:37,980
Los Principios Sociales nos dan una guía,
1191
00:58:37,980 --> 00:58:39,652
y nos dan políticas,
1192
00:58:39,652 --> 00:58:43,800
y nos dan regalos y
herramientas increíbles,
1193
00:58:43,800 --> 00:58:47,010
pero se vuelven reales e encarnacionales
1194
00:58:47,010 --> 00:58:50,193
cuando los conectamos
con nuestros vecinos.
1195
00:58:51,990 --> 00:58:53,160
- Gracias, Rev. Dra. Muñoz.
1196
00:58:53,160 --> 00:58:56,010
Y, Obispo Trimble, ¿puede unirse
1197
00:58:56,010 --> 00:58:57,690
y también responder a esa pregunta?
1198
00:58:57,690 --> 00:58:58,523
Gracias.
1199
00:58:59,970 --> 00:59:04,020
- Esa es una pregunta que
probablemente ha sido hecha
1200
00:59:04,020 --> 00:59:07,053
por muchas personas, así
que gracias por la pregunta.
1201
00:59:08,100 --> 00:59:10,110
A veces digo que cuando es difícil
1202
00:59:10,110 --> 00:59:13,770
promover los Principios Sociales,
1203
00:59:13,770 --> 00:59:15,000
nunca debería ser difícil
1204
00:59:15,000 --> 00:59:17,640
promover el evangelio de Jesucristo.
1205
00:59:17,640 --> 00:59:20,640
Y así, si predicas el
evangelio de Jesucristo,
1206
00:59:20,640 --> 00:59:21,903
el amor al prójimo,
1207
00:59:23,940 --> 00:59:26,193
la herencia wesleyana de la gracia,
1208
00:59:27,450 --> 00:59:32,450
entonces podrás incluso ayudar
a las personas a navegar
1209
00:59:33,420 --> 00:59:36,060
toda la noción del
miedo, el miedo al otro,
1210
00:59:36,060 --> 00:59:38,940
el miedo a nuestros vecinos.
1211
00:59:38,940 --> 00:59:43,320
Y Jesús tenía una definición
muy amplia de vecino.
1212
00:59:43,320 --> 00:59:47,220
Y por eso a menudo digo
que no hay que predicar
1213
00:59:47,220 --> 00:59:49,140
los Principios Sociales.
1214
00:59:49,140 --> 00:59:50,448
Estas son declaraciones
1215
00:59:50,448 --> 00:59:54,000
que la iglesia ha dicho que afirmamos.
1216
00:59:54,000 --> 00:59:57,360
Pero no podemos permitir que
la gente evite la realidad
1217
00:59:57,360 --> 01:00:00,150
y a veces la dura verdad del evangelio
1218
01:00:00,150 --> 01:00:03,370
que realmente nos hace mirar
más allá de nuestro miedo
1219
01:00:04,758 --> 01:00:06,777
y realmente apoyarnos en una
mejor comprensión de la fe.
1220
01:00:06,777 --> 01:00:09,270
Y pienso en lo que ha dicho la Dra. Muñoz,
1221
01:00:09,270 --> 01:00:13,080
en relación a si podemos
conectarlo con las relaciones,
1222
01:00:13,080 --> 01:00:17,280
contar historias sobre
relaciones con personas reales.
1223
01:00:17,280 --> 01:00:20,010
Y a veces la gente tiene
una comprensión muy limitada
1224
01:00:20,010 --> 01:00:23,190
de quiénes son los inmigrantes.
1225
01:00:23,190 --> 01:00:27,060
Y es mucho más inclusivo
1226
01:00:27,060 --> 01:00:30,390
de lo que a menudo expresamos.
1227
01:00:30,390 --> 01:00:33,060
Yo diría que nunca hay que abandonar
1228
01:00:33,060 --> 01:00:34,473
la predicación del evangelio.
1229
01:00:35,880 --> 01:00:38,100
Los Principios Sociales son útiles,
1230
01:00:38,100 --> 01:00:39,890
pero no son nuestra primera herramienta.
1231
01:00:44,130 --> 01:00:45,690
- Muchas gracias, Obispo Trimble,
1232
01:00:45,690 --> 01:00:48,240
así como a la Rev. Dra. Muñoz.
1233
01:00:48,240 --> 01:00:52,710
Y teniendo en cuenta el tiempo,
1234
01:00:52,710 --> 01:00:57,710
hay dos preguntas que me gustaría abordar
1235
01:00:58,080 --> 01:01:00,540
con el tiempo que tenemos.
1236
01:01:00,540 --> 01:01:05,100
La primera pregunta es
para ti, Rev. Dra. Muñoz.
1237
01:01:05,100 --> 01:01:07,740
Y la segunda pregunta la abriré a todos.
1238
01:01:07,740 --> 01:01:09,480
Y tal vez por el bien del tiempo,
1239
01:01:09,480 --> 01:01:12,480
voy a leer ambas preguntas para todos
1240
01:01:12,480 --> 01:01:14,550
y luego simplemente avanzaremos.
1241
01:01:14,550 --> 01:01:15,383
Esta es la primera.
1242
01:01:15,383 --> 01:01:18,270
¿Deberían las iglesias detener
las transmisiones de vídeo
1243
01:01:18,270 --> 01:01:20,910
durante momentos como la santa comunión?
1244
01:01:20,910 --> 01:01:23,670
¿Está la plataforma en línea
de la iglesia ayudando a ICE
1245
01:01:23,670 --> 01:01:26,820
o al menos facilitándoles
1246
01:01:26,820 --> 01:01:29,580
la búsqueda de la congregación?
1247
01:01:29,580 --> 01:01:30,960
Esa es la primera pregunta.
1248
01:01:30,960 --> 01:01:32,220
Y luego la segunda pregunta,
1249
01:01:32,220 --> 01:01:36,240
quiero abrirla a Melissa y Alba,
1250
01:01:36,240 --> 01:01:40,170
sobre una explicación más detallada
1251
01:01:40,170 --> 01:01:43,440
de la razón para reservar
espacios privados
1252
01:01:43,440 --> 01:01:45,600
en los edificios de la iglesia,
1253
01:01:45,600 --> 01:01:49,503
y hacer algunas conexiones
1254
01:01:56,130 --> 01:01:57,899
con esos espacios privados.
1255
01:01:57,899 --> 01:01:59,790
¿Pueden ser usados como santuario?
1256
01:01:59,790 --> 01:02:01,006
Entonces, la primera pregunta,
1257
01:02:01,006 --> 01:02:03,570
relacionada con el servicio
de la santa comunión,
1258
01:02:03,570 --> 01:02:08,570
la segunda pregunta, relacionada
con una mayor explicación
1259
01:02:08,910 --> 01:02:11,150
de la importancia de que las iglesias
1260
01:02:11,150 --> 01:02:14,430
reserven espacios privados,
y si esos espacios privados,
1261
01:02:14,430 --> 01:02:16,770
como un santuario o una casa parroquial,
1262
01:02:16,770 --> 01:02:18,600
¿pueden ser usados como santuario?
1263
01:02:18,600 --> 01:02:21,900
Quiero empezar con la Rev. Dra. Muñoz
1264
01:02:21,900 --> 01:02:24,630
en relación con la transmisión
en vivo de la santa comunión,
1265
01:02:24,630 --> 01:02:26,610
y luego pasaremos a la
segunda parte de la pregunta.
1266
01:02:26,610 --> 01:02:27,443
Gracias a todos.
1267
01:02:28,530 --> 01:02:29,880
- Gracias.
1268
01:02:29,880 --> 01:02:32,640
Definitivamente diría
1269
01:02:32,640 --> 01:02:36,540
que somos Metodistas Unidos
1270
01:02:36,540 --> 01:02:40,200
y la comunión es una
herramienta importante
1271
01:02:40,200 --> 01:02:43,350
para reunir a la comunidad y una forma
1272
01:02:43,350 --> 01:02:47,193
en la que nos convertimos en familia, ¿no?
1273
01:02:48,240 --> 01:02:51,060
Y también diría
1274
01:02:51,060 --> 01:02:53,280
que en este momento que estamos viviendo,
1275
01:02:53,280 --> 01:02:56,160
creo que el proceso de discernimiento
1276
01:02:56,160 --> 01:03:00,178
necesita incluir información
sobre cómo podéis
1277
01:03:00,178 --> 01:03:03,420
proteger vuestros
servicios de transmisión.
1278
01:03:03,420 --> 01:03:08,103
cómo podéis crear seguridad alrededor
1279
01:03:09,060 --> 01:03:13,690
de la transmisión y también
quizás formas intencionales
1280
01:03:19,084 --> 01:03:20,340
de crear seguridad
1281
01:03:20,340 --> 01:03:25,080
en cómo enfocamos nuestra cámara
1282
01:03:25,080 --> 01:03:28,050
cuando estamos transmitiendo servicios,
1283
01:03:28,050 --> 01:03:31,050
si estamos protegiendo a los
niños, si estamos protegiendo,
1284
01:03:31,050 --> 01:03:34,050
en estas plataformas que están mucho más
1285
01:03:34,050 --> 01:03:36,780
disponibles para todos.
1286
01:03:36,780 --> 01:03:38,760
Solamente tened cuidado con eso.
1287
01:03:38,760 --> 01:03:42,660
Obtened información sobre cómo es eso,
1288
01:03:42,660 --> 01:03:44,130
si estáis utilizando Facebook,
1289
01:03:44,130 --> 01:03:46,410
si estáis utilizando otras maneras.
1290
01:03:46,410 --> 01:03:47,940
Solo obtened información.
1291
01:03:47,940 --> 01:03:50,703
Proteger a los más vulnerables
es lo que siempre digo.
1292
01:03:51,720 --> 01:03:55,110
E incluso vuestros anuncios,
1293
01:03:55,110 --> 01:03:58,200
ya que estáis utilizando
un espacio de streaming
1294
01:03:58,200 --> 01:03:59,610
para hacer anuncios.
1295
01:03:59,610 --> 01:04:01,530
Recordad que también
1296
01:04:01,530 --> 01:04:05,910
pueden llevar a otras dimensiones.
1297
01:04:05,910 --> 01:04:08,550
Y por eso necesitamos ser intencionales
1298
01:04:08,550 --> 01:04:11,530
sobre cómo estamos haciendo
anuncios de servicio,
1299
01:04:12,600 --> 01:04:16,980
que no llamen la atención
a la misma comunidad
1300
01:04:16,980 --> 01:04:18,540
a la que estamos tratando de servir.
1301
01:04:18,540 --> 01:04:21,850
Esas son algunas formas que yo usaría
1302
01:04:23,370 --> 01:04:25,173
en las congregaciones locales.
1303
01:04:30,630 --> 01:04:31,980
- Gracias, Rev. Dra. Muñoz.
1304
01:04:31,980 --> 01:04:33,630
Y te lo paso a ti, Melissa.
1305
01:04:33,630 --> 01:04:35,460
Y voy a la segunda parte de la pregunta
1306
01:04:35,460 --> 01:04:38,160
sobre una mayor explicación
de la importancia
1307
01:04:38,160 --> 01:04:41,190
de proteger esos espacios privados,
1308
01:04:41,190 --> 01:04:43,500
y luego si esos espacios privados
1309
01:04:43,500 --> 01:04:45,210
pueden ser usados como santuario.
1310
01:04:45,210 --> 01:04:46,230
Gracias.
1311
01:04:46,230 --> 01:04:47,070
- Sí, por supuesto.
1312
01:04:47,070 --> 01:04:50,190
Teníamos a nuestros abogados
consultores en nuestra red.
1313
01:04:50,190 --> 01:04:51,573
Estos son algunos
1314
01:04:51,573 --> 01:04:53,970
de nuestros abogados de
inmigración más experimentados.
1315
01:04:53,970 --> 01:04:55,770
Y voy a enfatizar abogados de inmigración.
1316
01:04:55,770 --> 01:04:58,320
No somos expertos en
derecho constitucional.
1317
01:04:58,320 --> 01:05:00,183
Pero así es como interpretamos la ley.
1318
01:05:01,290 --> 01:05:05,820
Al designar espacios privados
dentro de un espacio público,
1319
01:05:05,820 --> 01:05:08,370
como una iglesia o una escuela,
1320
01:05:08,370 --> 01:05:10,920
sé que alguien por ahí
trabaja en una escuela
1321
01:05:10,920 --> 01:05:12,603
y tenía algunas preguntas excelentes.
1322
01:05:15,930 --> 01:05:19,260
Los espacios privados están
un poco más protegidos.
1323
01:05:19,260 --> 01:05:21,570
No podemos garantizar nada.
1324
01:05:21,570 --> 01:05:23,550
Vamos a ver cómo se desarrolla esto.
1325
01:05:23,550 --> 01:05:28,395
Esto es lo que sabemos y
trazar un camino hacia adelante
1326
01:05:28,395 --> 01:05:29,853
es lo mejor que podemos hacer.
1327
01:05:30,690 --> 01:05:34,110
Sabemos que un espacio de
santuario en una iglesia,
1328
01:05:34,110 --> 01:05:37,530
o digamos un espacio de
cocina, una sala de espera,
1329
01:05:37,530 --> 01:05:41,640
estos serían razonablemente
considerados espacios públicos.
1330
01:05:41,640 --> 01:05:43,350
Cualquiera puede entrar y salir.
1331
01:05:43,350 --> 01:05:45,175
Sin embargo, un aula en una iglesia,
1332
01:05:45,175 --> 01:05:46,950
una oficina en una iglesia,
1333
01:05:47,820 --> 01:05:51,020
tal vez haya un programa extracurricular
1334
01:05:51,020 --> 01:05:52,740
que sea un espacio más grande,
1335
01:05:52,740 --> 01:05:55,540
pero está en la parte
trasera de la instalación
1336
01:05:56,400 --> 01:05:57,840
con una puerta cerrada,
eso sería considerado,
1337
01:05:57,840 --> 01:06:02,280
es más fácil de considerar
como un espacio privado
1338
01:06:02,280 --> 01:06:04,020
en lugar de un espacio público.
1339
01:06:04,020 --> 01:06:06,720
No puedo quedarme aquí y garantizaros hoy
1340
01:06:06,720 --> 01:06:09,540
que si hacéis algunas cosas por
vuestro espacio de santuario
1341
01:06:09,540 --> 01:06:12,390
vaya a ser considerado privado y protegido
1342
01:06:12,390 --> 01:06:13,563
de una redada.
1343
01:06:14,795 --> 01:06:17,717
No tenemos todas las
respuestas, pero sabemos
1344
01:06:17,717 --> 01:06:21,760
que esos espacios privados
designados en una iglesia
1345
01:06:22,890 --> 01:06:25,890
podrían y deberían estar más protegidos
1346
01:06:25,890 --> 01:06:28,050
que las áreas privadas designadas.
1347
01:06:28,050 --> 01:06:29,612
Así que podríais querer considerar,
1348
01:06:29,612 --> 01:06:33,353
¿cuál es nuestra práctica
si nos enteramos de que ICE
1349
01:06:33,353 --> 01:06:36,480
está en la puerta presentando una orden?
1350
01:06:36,480 --> 01:06:38,913
Podría ser trasladar a
las personas vulnerables
1351
01:06:38,913 --> 01:06:40,860
a estos otros espacios,
1352
01:06:40,860 --> 01:06:44,403
la oficina del pastor, el aula de ESL,
1353
01:06:46,020 --> 01:06:49,023
el espacio privado en la parte de atrás.
1354
01:06:50,580 --> 01:06:54,570
Y de nuevo, vamos a ir viendo
cómo se desarrolla esto.
1355
01:06:54,570 --> 01:06:56,670
Vamos a estar haciendo más investigación.
1356
01:06:56,670 --> 01:06:58,086
Hay algunas preguntas excelentes
1357
01:06:58,086 --> 01:06:59,160
en la sesión de preguntas y respuestas.
1358
01:06:59,160 --> 01:07:00,330
Sabed que el conjunto de herramientas,
1359
01:07:00,330 --> 01:07:01,480
algunas de las páginas que habéis visto
1360
01:07:01,480 --> 01:07:02,880
y todo lo que he mencionado,
1361
01:07:02,880 --> 01:07:05,010
estará en la página de recursos.
1362
01:07:05,010 --> 01:07:07,350
También estará en español.
1363
01:07:07,350 --> 01:07:09,210
Pero quiero reforzar el punto de Alba
1364
01:07:09,210 --> 01:07:11,250
sobre conectaros a nivel local.
1365
01:07:11,250 --> 01:07:12,450
No os conectéis solo
1366
01:07:12,450 --> 01:07:15,420
con organizadores y
organizaciones locales,
1367
01:07:15,420 --> 01:07:20,310
sino también con abogados
y profesionales legales
1368
01:07:20,310 --> 01:07:24,720
en vuestras comunidades,
1369
01:07:24,720 --> 01:07:26,970
quienes pueden analizar tendencias locales
1370
01:07:26,970 --> 01:07:28,680
y proporcionar más orientación.
1371
01:07:28,680 --> 01:07:29,733
Espero que eso sea útil.
1372
01:07:32,430 --> 01:07:33,263
- Muy útil.
1373
01:07:33,263 --> 01:07:34,470
Gracias a ambas.
1374
01:07:34,470 --> 01:07:35,463
Gracias a ambas.
1375
01:07:36,420 --> 01:07:39,210
Solo quiero mencionar un par de cosas,
1376
01:07:39,210 --> 01:07:41,910
como ya ha mencionado Melissa.
1377
01:07:41,910 --> 01:07:44,670
Voy encender la cámara, lo siento.
1378
01:07:44,670 --> 01:07:45,750
Solo un par de cosas.
1379
01:07:45,750 --> 01:07:49,050
Sí, los recursos estarán disponibles
1380
01:07:49,050 --> 01:07:52,920
en ResourceUMC, incluido
el kit de herramientas.
1381
01:07:52,920 --> 01:07:57,210
Y quiero nombrar a uno de
nuestros copatrocinadores.
1382
01:07:57,210 --> 01:07:59,160
El Comité Metodista Unido de Ayuda
1383
01:07:59,160 --> 01:08:02,460
tiene unas Becas de Migración Mustard Seed
1384
01:08:02,460 --> 01:08:05,370
que son alrededor de 2000
dólares para iglesias locales
1385
01:08:05,370 --> 01:08:08,460
que quieran hacer proyectos
en sus comunidades locales
1386
01:08:08,460 --> 01:08:09,810
para ayudar a los migrantes.
1387
01:08:09,810 --> 01:08:11,100
Ese recurso está disponible.
1388
01:08:11,100 --> 01:08:15,090
Y se añadirá más información
1389
01:08:15,090 --> 01:08:17,070
a la página de ResourceUMC.
1390
01:08:17,070 --> 01:08:19,973
Y también, gracias,
Melissa y Alba, por uniros
1391
01:08:19,973 --> 01:08:23,010
a la sesión de preguntas y
respuestas y responder en vivo.
1392
01:08:23,010 --> 01:08:25,117
Estoy muy agradecida de
teneros a ambas y por la manera
1393
01:08:25,117 --> 01:08:28,320
en que estáis proporcionando
recursos de esa manera.
1394
01:08:28,320 --> 01:08:31,090
Además, recopilaremos vuestras preguntas
1395
01:08:33,741 --> 01:08:36,960
y responderemos a ellas
enviando una especie de FAQ
1396
01:08:38,550 --> 01:08:40,770
basado en las preguntas que habéis hecho.
1397
01:08:40,770 --> 01:08:42,300
Hay un montón de preguntas.
1398
01:08:42,300 --> 01:08:44,340
Gracias a todos por hacerlas.
1399
01:08:44,340 --> 01:08:48,870
Seguid compartiéndolas, y las reuniremos
1400
01:08:48,870 --> 01:08:50,643
para poder responderlas.
1401
01:08:52,230 --> 01:08:56,583
Y con eso, hagamos una
respiración profunda.
1402
01:09:01,770 --> 01:09:03,303
Estemos presentes en este momento.
1403
01:09:04,410 --> 01:09:09,270
Como personas de fe, sí,
lamentamos la realidad actual,
1404
01:09:09,270 --> 01:09:11,220
como lo ha nombrado la Rev. Dra. Muñoz.
1405
01:09:11,220 --> 01:09:14,760
Y también somos personas de
esperanza y resurrección.
1406
01:09:14,760 --> 01:09:18,600
Y con eso, quiero pasarle la
palabra a la Obispa Carcaño
1407
01:09:18,600 --> 01:09:23,040
para cerrar y ofrecer una bendición
1408
01:09:23,040 --> 01:09:24,660
sobre lo que viene.
1409
01:09:24,660 --> 01:09:26,550
Gracias, Obispo Carcano.
1410
01:09:26,550 --> 01:09:27,690
- Gracias, Laura.
1411
01:09:27,690 --> 01:09:31,050
Gracias a todos esta noche
1412
01:09:31,050 --> 01:09:34,560
por ser participantes,
líderes y participantes.
1413
01:09:34,560 --> 01:09:36,660
En este momento, os traigo saludos
1414
01:09:36,660 --> 01:09:40,380
en el precioso y poderoso
nombre de Cristo nuestro Señor
1415
01:09:40,380 --> 01:09:43,380
y también en nombre de
nuestro Consejo de Obispos,
1416
01:09:43,380 --> 01:09:45,810
junto con el obispo Julius Trimble.
1417
01:09:45,810 --> 01:09:47,368
Vuestros obispos en todo el mundo,
1418
01:09:47,368 --> 01:09:50,070
a lo largo de los EE.
UU., están con vosotros.
1419
01:09:50,070 --> 01:09:53,280
Somos defensores junto a
vosotros de la justicia,
1420
01:09:53,280 --> 01:09:56,430
la compasión, la
misericordia y la solidaridad
1421
01:09:56,430 --> 01:09:59,927
con nuestros hermanos
y hermanas inmigrantes,
1422
01:09:59,927 --> 01:10:02,848
nuestros hermanos y hermanas migrantes,
1423
01:10:02,848 --> 01:10:07,380
aquellos que buscan asilo,
aquellos que son refugiados.
1424
01:10:07,380 --> 01:10:10,050
Nosotros, los metodistas unidos,
tenemos una postura firme
1425
01:10:10,050 --> 01:10:13,530
de apoyo a nuestros hermanos
y hermanas inmigrantes.
1426
01:10:13,530 --> 01:10:16,440
Ha sido maravilloso estar aquí juntos,
1427
01:10:16,440 --> 01:10:19,200
escuchar los testimonios
que se han compartido,
1428
01:10:19,200 --> 01:10:21,180
la información que hemos recibido,
1429
01:10:21,180 --> 01:10:24,060
la sabiduría que nos han transmitido
1430
01:10:24,060 --> 01:10:28,830
estos increíbles panelistas esta noche.
1431
01:10:28,830 --> 01:10:31,620
Es bueno estar juntos para demostrar
1432
01:10:31,620 --> 01:10:35,550
nuestros esfuerzos
continuos por fortalecer
1433
01:10:35,550 --> 01:10:37,833
nuestra posición de
solidaridad con aquellos
1434
01:10:37,833 --> 01:10:40,590
a quienes consideramos
hermanos y hermanas,
1435
01:10:40,590 --> 01:10:43,147
que son todos hijos de Dios,
1436
01:10:43,147 --> 01:10:46,260
y en este momento, aquellos
que están más marginados
1437
01:10:46,260 --> 01:10:49,830
de muchas maneras, aquellos
que están en un viaje
1438
01:10:49,830 --> 01:10:54,540
que no han elegido completamente.
1439
01:10:54,540 --> 01:10:58,230
La persecución, las guerras,
la violencia de todo tipo,
1440
01:10:58,230 --> 01:11:01,050
la pobreza económica, el cambio climático,
1441
01:11:01,050 --> 01:11:06,050
todos ellos son factores que contribuyen
1442
01:11:06,090 --> 01:11:10,350
a esta migración forzada
de viajeros en la Tierra.
1443
01:11:10,350 --> 01:11:12,420
Y en estos Estados Unidos,
1444
01:11:12,420 --> 01:11:15,270
en el país más poderoso del mundo,
1445
01:11:15,270 --> 01:11:17,548
el país más rico del mundo,
1446
01:11:17,548 --> 01:11:22,451
muchos de estos hermanos y
hermanas que están migrando
1447
01:11:23,910 --> 01:11:27,273
viven con un miedo existencial.
1448
01:11:28,170 --> 01:11:31,890
Hombres, mujeres, jóvenes y niños
1449
01:11:31,890 --> 01:11:35,280
viven con el miedo de
que en cualquier momento
1450
01:11:35,280 --> 01:11:38,910
serán separados de sus seres queridos
1451
01:11:38,910 --> 01:11:42,630
y nunca más podrán ver
a esa madre, ese padre,
1452
01:11:42,630 --> 01:11:47,630
ese hijo, esa abuela, ese tío.
1453
01:11:48,240 --> 01:11:52,230
Viven con el miedo de
que en cualquier momento,
1454
01:11:52,230 --> 01:11:56,670
todo lo que necesitan para vivir,
1455
01:11:56,670 --> 01:12:00,540
todo lo necesario para mantenerse vivos,
1456
01:12:00,540 --> 01:12:02,133
desaparecerá.
1457
01:12:03,630 --> 01:12:07,440
Y viven con el miedo de
que la autoconservación
1458
01:12:07,440 --> 01:12:11,160
y la esperanza de justicia se pierdan
1459
01:12:11,160 --> 01:12:15,153
porque nadie valora sus vidas.
1460
01:12:16,110 --> 01:12:20,640
Por eso nos hemos reunido esta noche,
1461
01:12:20,640 --> 01:12:25,320
para proclamar que el
viajero es nuestro hermano,
1462
01:12:25,320 --> 01:12:27,854
nuestra hermana, nuestro familiar,
1463
01:12:27,854 --> 01:12:31,050
y aquellos a quienes Dios ama.
1464
01:12:31,050 --> 01:12:32,683
Nos reunimos para proclamar
1465
01:12:32,683 --> 01:12:35,012
nuestro compromiso de acompañarlos,
1466
01:12:35,012 --> 01:12:38,130
de protegerlos del daño,
1467
01:12:38,130 --> 01:12:42,510
de compartir con ellos recursos vitales,
1468
01:12:42,510 --> 01:12:46,173
y de defenderlos hasta
que llegue la justicia.
1469
01:12:47,670 --> 01:12:51,270
Un día, Jesús dijo: "Den
la bienvenida al forastero.
1470
01:12:51,270 --> 01:12:52,560
Den la bienvenida al forastero,
1471
01:12:52,560 --> 01:12:55,335
porque al dar la bienvenida al forastero,
1472
01:12:55,335 --> 01:12:56,701
me dan la bienvenida a mí".
1473
01:12:57,660 --> 01:12:58,868
La declaración de Jesús
1474
01:12:58,868 --> 01:13:02,076
fue parte de una respuesta a una pregunta,
1475
01:13:03,000 --> 01:13:06,060
una pregunta muy importante
para nosotros, personas de fe.
1476
01:13:06,060 --> 01:13:08,373
La pregunta era, quién,
1477
01:13:09,357 --> 01:13:13,650
¿quién será bienvenido
en el reino de Dios,
1478
01:13:13,650 --> 01:13:18,573
ese lugar de amor perfecto,
de alegría, de esperanza?
1479
01:13:19,717 --> 01:13:23,070
"Como recibes al forastero,
1480
01:13:23,070 --> 01:13:25,713
me recibes a mí", dijo Jesús.
1481
01:13:26,610 --> 01:13:30,600
El que está en la puerta del reino de Dios
1482
01:13:30,600 --> 01:13:34,027
dirá a aquellos que han
recibido al forastero:
1483
01:13:34,027 --> 01:13:35,253
"Entra.
1484
01:13:36,090 --> 01:13:41,090
Solo entra porque eres bendecido.
1485
01:13:41,760 --> 01:13:44,490
Eres bendecido porque
recibiste al forastero
1486
01:13:44,490 --> 01:13:48,900
y heredarás el reino preparado para ti
1487
01:13:48,900 --> 01:13:51,537
desde la fundación del mundo".
1488
01:13:52,830 --> 01:13:55,680
No somos los primeros en decir
esto, pero ¿podéis verlo?
1489
01:13:55,680 --> 01:13:57,150
¿No podéis verlo,
1490
01:13:57,150 --> 01:14:02,100
que nuestra salvación
está íntimamente ligada
1491
01:14:02,100 --> 01:14:04,653
con la salvación del forastero?
1492
01:14:05,820 --> 01:14:09,120
Pero Jesús no nos está invitando
1493
01:14:09,120 --> 01:14:13,950
a una relación transaccional
con el forastero.
1494
01:14:13,950 --> 01:14:16,260
Voy a decirlo una vez
más para que quede claro.
1495
01:14:16,260 --> 01:14:18,180
Jesús no nos está invitando
1496
01:14:18,180 --> 01:14:22,620
a una relación transaccional
con el forastero.
1497
01:14:22,620 --> 01:14:25,380
No se trata de darle al forastero
1498
01:14:25,380 --> 01:14:29,760
un poco de dinero, o un pedazo de pan,
1499
01:14:29,760 --> 01:14:31,626
o un día de nuestro tiempo
1500
01:14:31,626 --> 01:14:33,030
para sentarnos con ellos en el tribunal
1501
01:14:33,030 --> 01:14:37,410
para que podamos acumular
los puntos que necesitamos
1502
01:14:37,410 --> 01:14:40,620
para entrar al cielo.
1503
01:14:40,620 --> 01:14:44,910
No, esto no es de lo
que Jesús está hablando.
1504
01:14:44,910 --> 01:14:49,910
Jesús nos está invitando
a una relación que da vida
1505
01:14:50,130 --> 01:14:51,483
con el forastero.
1506
01:14:52,770 --> 01:14:57,030
Creo sinceramente, y sé que
vosotros lo creéis conmigo,
1507
01:14:57,030 --> 01:15:01,560
que al solidarizarnos con el viajero,
1508
01:15:01,560 --> 01:15:06,060
experimentaremos el amor, la alegría
1509
01:15:06,060 --> 01:15:09,990
y la esperanza que solo Dios puede darnos.
1510
01:15:09,990 --> 01:15:13,860
Porque al caminar con el forastero
1511
01:15:13,860 --> 01:15:16,383
y compartir nuestras vidas con ellos,
1512
01:15:20,772 --> 01:15:24,720
experimentaremos, amigos,
el amor, la alegría,
1513
01:15:25,950 --> 01:15:30,030
la esperanza de la que habla la escritura.
1514
01:15:30,030 --> 01:15:33,150
Al caminar con el peregrino
1515
01:15:33,150 --> 01:15:36,150
que también es amado por Dios,
1516
01:15:36,150 --> 01:15:38,433
al recibir su testimonio,
1517
01:15:39,540 --> 01:15:41,703
veremos el rostro de Jesús.
1518
01:15:43,080 --> 01:15:46,110
Veremos el rostro de Jesús.
1519
01:15:46,110 --> 01:15:50,940
Sentiremos el corazón de Dios.
1520
01:15:50,940 --> 01:15:55,020
Y seremos mutuamente fortalecidos
1521
01:15:55,020 --> 01:16:00,000
por el poder y la presencia
del Espíritu Santo.
1522
01:16:00,000 --> 01:16:04,800
Y las puertas del cielo se van a abrir.
1523
01:16:04,800 --> 01:16:08,730
Se van a abrir para todos nosotros.
1524
01:16:08,730 --> 01:16:13,200
Y recibiremos alegría, esperanza,
1525
01:16:13,200 --> 01:16:17,973
y vida abundante incluso
aquí en esta tierra.
1526
01:16:19,140 --> 01:16:21,573
Y así, al irnos esta noche,
1527
01:16:22,440 --> 01:16:25,750
que venga el reino de Dios
1528
01:16:26,970 --> 01:16:28,920
mientras nos mantenemos en solidaridad
1529
01:16:28,920 --> 01:16:33,903
con aquellos que peregrinan
entre nosotros, cerca y lejos.
1530
01:16:35,190 --> 01:16:38,340
Nuestra oración es que
vayamos comprometidos
1531
01:16:38,340 --> 01:16:42,900
a solidarizarnos con
nuestras hermanas y hermanos,
1532
01:16:42,900 --> 01:16:46,800
nuestros semejantes que
se encuentran viajando
1533
01:16:46,800 --> 01:16:51,420
por tierras y entre
personas que no los acogen,
1534
01:16:51,420 --> 01:16:54,543
que los rechazan y los maltratan.
1535
01:16:55,440 --> 01:16:59,790
Renovemos en esta noche nuestros esfuerzos
1536
01:16:59,790 --> 01:17:02,640
por buscar justicia para ellos,
1537
01:17:02,640 --> 01:17:07,230
pues al solidarizarnos con el viajero,
1538
01:17:07,230 --> 01:17:10,680
seremos bendecidos por Jesús,
1539
01:17:10,680 --> 01:17:14,370
por Cristo nuestro Señor.
1540
01:17:14,370 --> 01:17:15,903
Así que vayamos.
1541
01:17:16,800 --> 01:17:21,690
Vayamos en solidaridad con el forastero,
1542
01:17:21,690 --> 01:17:26,133
sabiendo que será
solidaridad con Cristo mismo.
1543
01:17:27,180 --> 01:17:31,620
Y que, en esta noche,
tengamos paz y esperanza
1544
01:17:31,620 --> 01:17:33,895
en el conocimiento de que Jesús
1545
01:17:33,895 --> 01:17:37,053
está entre nosotros y nos guiará.
1546
01:17:37,053 --> 01:17:39,120
Amén y amén.
1547
01:17:41,670 --> 01:17:43,200
- [Laura] Amén.
1548
01:17:43,200 --> 01:17:44,650
Y con eso, gracias a todos.
1549
01:17:46,398 --> 01:17:47,898
SOLIDARIDAD CON EL FORASTERO
1550
01:17:47,898 --> 01:17:49,906
Comprender la inmigración en EE. UU.
1551
01:17:49,906 --> 01:17:51,364
y nuestra llamada a responder.